#頭條創作挑戰賽#
現代漢語裡,有不少一字多音的現象。
比如,“誰”可以讀“shuí”也可以讀“shéi”;“血”可以讀“xuè”也可以讀“xiě”;“尾”可以讀“wěi”還可以讀“yǐ”,等等。
上述這些字,有的字,不同的讀音有不同的用法,比如“血”;而有的字,則不通讀音完全是一個意思,如“誰”,當然,作為“姓”,隻能讀“shuí”。
“熟”字,也屬于後一種情況。
《現代漢語詞典》第七版1213頁,“熟”字的标音為“shú”,且列出了六個“義項”。在1201頁,“熟”字标音為“shóu”,且注:“義同‘熟’(shú)。”
這是說,“shú”和“shóu”,都屬于标準普通話讀音。這是遵循了“定音從俗”的規則——在很早之前,“熟”的這兩個讀音就同時存在了,而且都延續了下來,其實含義相同。
咱們先說“熟”的字形變化,再說讀音的沿革。
東漢之前,人們說到“生熟”的“熟”,主流用的是下圖這個字。
《說文》對這個字的解釋是:“食饪也。”
這個字,左邊上面是“享”,下面是“羊”;左邊是“丮(jí)”,以手持之之義。
很顯然,這是個會意字,就是以手持之,“食用”“享用”加熱緻熟的食物。
甲骨文中有這個字,隻是書契得更簡潔,就是“享 丮”,含義同上。
可知,《現代漢語詞典》中的“六個”義項,将“植物的果實等完全長成(跟‘生’相對)”排在第一位,而将“(食物)燒煮到可以食用的程度”排在第二位,是不對的。
從“熟”的本字可知,其本義就是“(食物)燒煮到可以食用的程度”,應該排在第一位。
不過,在先秦,“熟”的确引申有了“成熟”之義。
《尚書·金滕》:“歲則大孰。”相傳《金滕》由周公手書,這是距今3000年之前的事情。
不知大家是否注意到了,“歲則大孰”,是說這一年農作物收成很好,大豐收,但用了“孰”字。
“孰”,是“享 羊 丮”的變形——保留了“享”,“丮”變形為“丸”,其實更接近甲骨文的“熟”字。
(古文“熟”、變形的“孰”、小篆“熟”)
在這個時候,“熟”的本字和變形後的“孰”字,讀音都更接近“shú”。
一來二去,人們表達“熟食”“成熟”還有人之間的“熟稔”,更多使用“孰”,“享 羊 丮”漸廢。
可是有個問題,“孰”與“誰”屬于“雙聲”,就是“聲母相同”。所以,“孰”也被用來表示與“誰”相關的含義。
比如,魯國季氏八佾舞于庭,孔子相當氣憤,說“孰可忍,孰不可忍”!
(從“孰”到“熟”)
元代黃公紹的《韻會》說:“熟,本作孰。後人加火,而孰但為誰孰字矣。”
他說,“熟”下面的“火”,是後人加的,原來就是“孰”。加“火”之後,“孰”就單隻表示“誰”的含義了。
這個“火”什麼時候加的呢?一定在南北朝之前,目前所見最早的“熟”字,是王獻之的《淳化閣帖》。
南朝梁顧野王的辭書《玉篇》,首收“熟”字,解為“爛也”,并注音“市六切”。
“市六切”,拼出來就接近“shóu”。
北宋《廣韻》為“熟”注音為“殊六切。并音淑。”
就是說,南北朝之前,“熟”已可讀“shóu”。北宋,“熟”就有了“shóu”和“shú”兩個讀音。
在各位的家鄉,“熟”怎麼讀呢?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!