⑴陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢颍川許(今河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。
⑵期行:相約同行。期,約定。
⑶期日中:約定的時間是中午。日中,正午時分。
⑷舍去:不再等候就走了。舍,放棄。去,離開。
⑸乃至:(友人)才到。乃,才。
⑹元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。
⑺戲:玩耍。
⑻尊君在不(否)(fǒu):你父親在嗎?尊君,對别人父親的尊稱。不,通“否”,句末語氣詞。表詢問。
⑼非人哉:不是人啊。哉:語氣詞,表示感歎。
⑽相委而去:丢下我離開了。〔注意“”去”一定要翻譯成離開的意思,不能翻譯成走了。〕委,丢下、舍棄。去,離開。相:動作偏指一方,這裡指“我”。
⑾家君:謙詞,對人稱自己的父親。
⑿引:拉,這裡有友好的意思。
⒀顧:回頭看。
陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候就離開了。離開後朋友才到。元方當時年七歲,在門外玩耍。朋友問元方:“你的父親在嗎?”(元方)回答道:“等了您很久您卻還沒有到,現在已經離開了。”朋友便生氣地說道:“真不是君子啊!和别人相約出行,卻丢下别人自己走。”元方說:“您與我父親約在正午。您沒到,這是不講信用(的表現);對孩子罵他父親,這是沒禮貌(的表現)。”朋友慚愧,下車去拉元方,元方頭也不回地走進了大門。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!