在不久前舉行的中美高層對話中,一個全程戴着口罩的女人接連幾天沖上了網絡熱搜。
她憑借處事不驚的态度圈粉無數;她用一言一行傳達出了中國的态度,她用強大的口譯能力征服了全世界,她就是被稱為最美翻譯官的張京。
借由張京的再一次走紅,中國翻譯“四大女神”也引起了公衆的好奇心。
一、“冷豔女神”張京
在這次的兩國對談中,張京作為翻譯全程參與,而她在現場的表現,完美诠釋了“沉穩大氣”的含義。
最讓人記憶深刻的一段是,當楊主任臨場脫稿講完16分鐘的發言後,張京淺淺一笑,從容不迫的翻譯完了這段超長的發言内容。
對于不懂同聲傳譯的朋友們來說,可能不太了解這是多麼高難度的工作,一般的同傳人員,3分鐘左右的翻譯内容已是極限。
而張京能在如此重要的場合,一氣呵成翻譯完16分鐘時常的講話,這樣的專業素養和工作能力,必将是載入史冊的經典範例。
但王者從來就不是一天可以練成的,張京能成為今天的翻譯女神,還得從她學生時代的故事說起。
張京的父母都是老師,從小學開始,張京就正式學習英語,之後她便與英語結下了不解之緣。
1993年張京考入杭州外國語學校,在這裡她度過了初中和高中的學習生活。
據張京的老師回憶,學生時代張京一直都是标準的模範生,學習認真、性格嚴謹。尤其是英語成績,一直在學校名列前茅。
而張京高中時代的同桌問奚則表示“張京有三個特點:一是她很漂亮,同學們都覺得她像《還珠格格》中的小燕子;二是她的能力很強,同學們的問題她基本上都會;三是她的學習成績非常好,她也比同齡人顯得要成熟。”
到了1999年,成績優異的張京被直接保送到外國語大學。2003年張京再一次被保送到外交學院英語專業,直到2007年張京順利考入外交部,成為一名職業同傳人員。
進入外交部工作6年之後,2013年張京“一夕之間”突然走紅網絡。
2013年3月11日十二屆全國人大一次會議舉行的記者會上,身穿黑色職業套裝,留着齊肩短發,神似演員趙薇的張京吸引了在場所有記者的鏡頭。
因為張京炯炯有神的大眼睛,一個眼神就可能讓對方不寒而栗,再加上在公衆視線中出現的她,幾乎都是沉着冷靜的形象,所以張京也被媒體冠上了“冷豔女神”的稱号。
意外走紅之後,張京清空了她發布在網絡上的一切動态和照片,因為在她看來,她隻是本本分分完成了本職工作,她的私生活不應該被過多的關注,而且她也不願意成為所謂的“網絡紅人”。
這一次,張京再次憑借翻譯能力出圈,我想,讓國内外網友們驚訝的不僅僅是張京的臨場表現,更是她背後的中國形象!
據悉,張京已經結婚,她的丈夫也是一名翻譯官,隻不過她丈夫的身份更加神秘,更加低調而已。
也是,能娶到張京的男人怎麼可能會平平無奇呢?隻能說他們夫妻二人都是國之棟梁、國家驕傲。
二、“優雅女神”張璐
比張京資曆更深的前輩是“優雅女神”張璐。
張璐、1977年出生于山東省濟南市,因為從小就表現出過人的英語天賦,所以學生時代的張璐,優秀的就像“别人家的孩子”。
初中畢業時,張璐成為全校唯一一個被保送到山東省實驗中學的學生,當了三年“學霸”後,1996年張璐考入外交學院國際法系。
再到2000年,23歲的張璐又前往倫敦威斯敏斯特大學進修,并且成功考取了碩士學位。
回國之後,張璐克服重重難關,成功考入外交部翻譯室,正式成為一名翻譯人員。
等到了2007年,30歲的張璐便開始作為翻譯參加各種外長記者問答會。
此後的十年間,張璐一步步成為了總理的“禦用翻譯”。她幹淨利落的短發,優雅得體的肢體語言和臨危不亂的翻譯能力也讓張璐成為了國民心中的“優雅女神”。
提及張璐的翻譯能力,就算是專業的翻譯人員,也會把她奉為“神一般的人物”。
很多時候,領導人們都會引用詩詞歌賦來彰顯我國文化的博大精深,而遇到這樣的翻譯場合,一般的翻譯人員可能就會手忙腳亂。
但張璐卻總能用自己強大的知識儲量,一次次出色地完成翻譯工作。
尤其是在2010年翻譯溫總理所說的“亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔”時,張璐巧妙翻譯成了:我遵從我内心的想法,即使是要死傷千次萬次也不後悔。以此使得在場的外國記者們頓時醍醐灌頂。
她的這句話翻譯之後,現場也響起了雷鳴般的掌聲。
此後張璐又多次精準翻譯過《離騷》等古言名句,因此她也成為了國外記者們眼中最厲害的中國翻譯官。
而國内的網友們也盛贊張璐“原本不太懂的文言文,聽了她的翻譯,總能茅塞頓開。”
的确,要在毫無準備的情況下,将生澀難懂的文言文翻譯得語意清晰,這得是多強大的文學儲備量,才能造就的超能力呀!
或許,就像張璐的同學評價的一樣“首先她是個才女,其次她是個淑女,最後她是個能力滿滿的強者!”
三、“冰山女神”錢歆藝
和上面的兩位翻譯女神一樣,外交部的另一位女神翻譯錢歆藝也因為出色的翻譯能力和超高的顔值受到無數人的追捧。
和前輩們不同的是,錢歆藝出生于一個普通家庭,而且她從初中才開始認真學習英語。
起初,她的英語成績并不突出,甚至還落後于同學。因為不甘心英語成績在班上“吊尾”,所以錢歆藝才開始用功學習英語。
也就是在此期間,錢歆藝用努力實現了英語成績的提升,而在學習的過程中,她也深深地愛上了英語這門課程。
之後,錢歆藝用自己的實力考入了杭州外國語學院。在日複一日的訓練和考試之後,錢歆藝如願以償地考入外交部翻譯室。
成為翻譯官之後,錢歆藝的工作能力随着工作經驗的累積而逐步提升。
但真正讓她走進國民視線的還是2015年的兩會期間,她擔任本場的翻譯,身穿一身粉色套裝,因為頭上别着一枚玫紅色的小發卡,所以媒體們也親切的稱呼她“發卡女神”。
意外爆紅網絡之後,錢歆藝的同款發卡也一夜間銷量暴漲。而在随後面對記者采訪時,錢歆藝回應道“媒體關注的點有些偏了,他們應該關注會議本身。”
之後,她又解釋“作為一名翻譯,應該要幹練大方且樸素低調,最好不被媒體關注。”
所以自此之後,錢歆藝關閉了自己所有的社交賬号,屏蔽掉了外界的一切好奇心和打擾。
因為過于低調,又加上工作中錢歆藝從來不苟言笑,所以她也被外界親切地稱為“冰山女神”。
我想,她的“冰冷”隻是出于對工作的負責,正因為她寵辱不驚的處事态度,所以才更加值得我們尊重和學習。
四、“清新女神”姚夢瑤
如果說以上三位翻譯女神是沉穩大氣的代表,那第四位翻譯女神姚夢瑤就是清新可人的不二人選。
作為四位翻譯女神中最小的妹妹,姚夢瑤的性格更加的活潑外向。
她出身于江蘇常熟的一個書香家庭,她的父母均是教師。因為家庭的熏陶,姚夢瑤從小就愛看各類書籍,尤其是英語讀本,她更是愛不釋手。
在讀書時代,姚夢瑤是老師心目中德智體全面發展的三好學生,而且每次考試,姚夢瑤都是常年不變的第一名。
除此之外,她還擅長書法、演講、主持等才藝,用她當年同班同學的話說就是“她就是學校裡的女神,既聰明漂亮又多才多藝。”
而姚夢瑤的班主任評價她“是站在人群中一眼就能發現的存在。”如果要說她有什麼缺點的話,那就是“太出色了,讀書時多多少少影響了不少男孩子的學生成績吧。”
當然,也正是因為出色,2003年19歲的姚夢瑤考入北京外國語大學。
之後,和所有外國語學院的學子們一樣,2007年23歲的姚夢瑤考入了心心念念的翻譯殿堂:外交部翻譯室。
提及這段考試經曆,姚夢瑤隻用了“痛并快樂着”五個字總結那段艱難的過程。
在經過幾年的實踐學習之後,姚夢瑤逐漸開始擔任一些重要場合的翻譯工作。
直到2012年,十一屆全國人大五次會議新聞發布會上,擔任現場翻譯的姚夢瑤以其小清新的長相和娴熟淡定的翻譯能力一下子走紅網絡。
之後,媒體們也開始稱呼姚夢瑤為“清新女神”。
再到2014年,某次翻譯活動結束後,姚夢瑤被記者追着詢問其年齡時,她紅着臉飛快地說了一句“30歲”便迅速地跑掉了。
而這一經典場景,也在網絡上不斷被轉載和熱議,姚夢瑤的可愛害羞也更加深入人心。
到如今,姚夢瑤已經在翻譯崗位上工作了14個年頭,她的才華和能力也受到了無數人的認可。
也許,她就是如今我們所說的“明明可以靠顔值,卻偏偏要靠才華。”
借用姚夢瑤的經曆,想到了一句網友們調侃的話“果然有才的人都上交給了國家!”雖然是玩笑話,但仔細想想,其中不無道理。
不管是“外交四大女神”,還是國家其他崗位上的守護者,他們代表的是國家的形象,國家的尊嚴,更代表的是我們民族的驕傲!
而這樣可愛的一群人,才是我們應該追的“明星”,才是我們媒體們應該宣揚的正能量!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!