《驺虞》
【先秦】佚名
彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎驺虞!彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎驺虞!
譯文
從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!從繁茂的蓬草叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!
注釋
驺(zōu)虞(yú):一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。茁(zhuó):草木茂盛貌。葭(jiā):初生的蘆葦。壹:發語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發。發:發矢。一說“驅趕”。五:虛數,表示數目多。豝(bā):母豬(此處因文意應為雌野豬)。于(xū)嗟乎:感歎詞,表示驚異、贊美。于,通“籲”,歎詞,表示贊歎或悲歎。蓬(péng):草名。即蓬草,又稱蓬蒿。豵(zōng):小豬。一歲曰豵(此處因文意應為一歲的小野豬)。
賞析
此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“驺虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視驺虞為仁獸,認為此詩是描寫春蒐之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是将驺虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。有人說,“驺虞”是一種義獸,它不食活物,隻食死物,有着慈悲心懷;還有人說,詩中的“驺虞”所指并非義獸,而是管鳥獸的官職,指代專門管鳥獸的官吏。《魯詩》就已将“驺”釋為天子之囿,将“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋〈驺虞〉》一文,解“驺”為飼養牲畜的人,解“虞”為披着虎皮大聲呼叫的人,将驺虞合訓為獵人。
全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有一個好處,一下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隐秘,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這裡,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什麼主角,隻是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高雲淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。
關于“壹發五豝”與“壹發五豵”有多種解釋。有人說“壹發”是指射出一支箭;有人說“壹”不是确數,“壹發”隻是泛指射箭的動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為。“豝”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關系都不大,因為這裡主要想說明獵物之多,以引出末尾的感歎句:“于嗟乎驺虞”。
來源:唐詩宋詞古詩詞
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!