tft每日頭條

 > 生活

 > 韓愈早春呈水部張十八員外原文注釋翻譯與賞析

韓愈早春呈水部張十八員外原文注釋翻譯與賞析

生活 更新时间:2025-01-25 19:54:28

韓愈早春呈水部張十八員外原文注釋翻譯與賞析?原文:《早春呈水部張十八員外》,今天小編就來聊一聊關于韓愈早春呈水部張十八員外原文注釋翻譯與賞析?接下來我們就一起去研究一下吧!

韓愈早春呈水部張十八員外原文注釋翻譯與賞析(早春呈水部張十八員外原文是什麼)1

韓愈早春呈水部張十八員外原文注釋翻譯與賞析

原文:《早春呈水部張十八員外》

韓愈 〔唐代〕

天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。

最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。

注釋

呈:恭敬地送給。水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。

天街:京城街道。潤如酥:細膩如酥。酥,動物的油,這裡形容春雨的細膩。

最是:正是。處:時。

絕勝:遠遠勝過。皇都:帝都,這裡指長安。

翻譯:

長安街上細密的春雨潤滑如酥,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏。

一年之中最美的就是這早春的景色,遠勝過綠柳滿城的春末。

賞析:

這首小詩是寫給水部員外郎張籍的一首描寫和贊美早春美景的七言絕句。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱張十八。詩的風格清新自然,簡直是口語化的。看似平淡,實則是絕不平淡的。韓愈自己說:艱窮怪變得,往往造平淡(《送無本師歸範陽》)。原來他的平淡是來之不易的。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved