英語的詞根很像漢語的文言文,用語少、意思精确。
比如詞根 ped-,意思是“足”。
構詞法裡面有一條規則要牢記:元音字母互換,詞根含義不變,即A,E,I,O,U相通。所以ped- = pod-
impede 束手束腳,阻礙
前綴 im- 表示否定; ped- 足,就像把腳綁住一樣,所以是“束手束腳,阻礙”
2. expedition 遠足,探險
前綴 ex- 表示往外,腳往外走,所以是“遠足,探險”
3. pedal 腳踏闆
ped- 足,用腳踩,“腳踏闆”
5. pedicure 足療,修理腳趾甲
ped-足; cure 治療,治療腳,所以是“足療”
7. biped 雙足的
bi- 兩個;兩個腳的
8. centipede 百足的,蜈蚣
cent- 一百,100個腳,“百足的,蜈蚣”
同理,milliped 就是千足蟲(milli- 千)
9. tripod 三腳架
tri- 三; pod- 足,所以是“三腳架”
和 ped-, pod- (足)有關的單詞很多,隻要記住這個詞根,以後遇到類似的詞就很快記住了。
還想了解更多構詞法知識嗎?關注我吧
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!