不像中文的“你”和“您”這麼簡單,韓語裡面的第二人稱可是相當複雜,小編學了這麼久也有點懵逼,所以整理一下,希望對大家也有幫助。
① 너:非敬語,用于自己的朋友或比自己年齡小的人
너 몇 살이냐?
你幾歲呀?(長輩對晚輩)
너도 함께 가자.
你也一起去吧。(同輩之間)
너 가(助詞)→네가
注意:因為네가(你)跟내가(我)發音太像,所以韓國人一般将네가讀作“니가”
너가 그랬잖아.(X)
네가 그랬잖아.(O)
你那樣做了呀。
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
② 당신:用于自己的丈夫或妻子
네, 사랑하는 당신
是的,親愛的。
用于吵架打架的時候
당신뭐야!
你算哪根蔥!
用于書面語中用于尊敬階,表示尊重對方
나는 당신의 탄생 예순늙에 즈음하여 당신에게 열렬한 축하를 드리는 바입니다
我在您的六十誕辰之際,謹向您表示熱烈的祝賀。
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
③ 자네:當聽者為朋友或晚輩時,用于尊稱對方
通常雙方都是成人,老一輩對下一輩的人說話時使用,一般是老年男人對成年男人時。
자네는 꿈이 뭔가?
你的夢想是什麼?
자네 언제 왔나?
你什麼時候來了?
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
④ 그대:在口語中幾乎不用,主要用于文學作品、書信中,表示對于對方懷有親切的感情。
그대의 건강과 행북을 축원하오.
(書信) 祝你健康,祝你幸福。
그대들은 새 사회의 계승자
你們是新社會的接班人
常見于歌詞和影視作品标題中
별에서 온 그대(電視劇名)
來自星星的你
걱정말아요 그대(歌名)
你不要擔心
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
⑤ 그쪽:原意為“那一邊”,如果不知道對方的名字,又必須要用敬語的話,可以用這個詞。
제가 그쪽을 뭐라고 불러야 될지 모르겠어요.
我不知道怎麼稱呼您。
在雙方認識,并且對方和你年紀相仿,又需要尊敬禮貌地稱呼時,也可以用그쪽
그쪽 생각은 어떠신가요?
你覺得怎麼樣?
나는 사시 장춘한데 그쪽은 어떻습니까?
我一往如故,你怎麼樣?
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
⑥ 님:這裡不是指表示尊敬的那個後綴‘님’。這個“你”可是随着網絡的普及,成為了在網絡上稱呼對方的人稱代詞,有點像我們在網絡上稱呼對方時用的“親”。但在現實生活口語裡基本不使用。
님이 보내 준 이메일을 잘 받았습니다.
親,你發的郵件已收到。
韓國人說話注重禮節,很少會直呼其名,或者用到“您”、“你”的人稱,所以下面的情況更常見:
1. 如果你知道他的職位或身份,那說話提到對方就一律用身份/職位代替“您”。
如 사장님, 선생님, 교수님, 부장님……
例:과장님은 어떻게 생각하십니까?
您怎麼看?(用과장님代替“您”)
2.如果你知道對方的名字,那就在他的名字後面加씨/님表示尊稱對方。
민호 씨는 잘지냈어요?
你過得好嗎?(用민호 씨代替“你”)
常用的第二人稱就是這些。但是對話時,有些句子是可以會省略人稱的,隻要句意明确。比如要說“你吃飯了嗎”,直接“밥을 먹었어요?”就行了,加不加主語都無所謂。
有興趣學習韓語的小夥伴可以關注微信工棕浩【速學韓語】,免費領取學習資料哦!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!