@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用
在英文當中有很多單詞,看起來超級簡單,但是如果我們把兩個超級簡單的單詞合在一塊兒,就總是很容易犯蒙,不知道是什麼意思了;今天咱們就一起來學習下吧!
首先,我們來看這樣的兩個超級簡單的單詞:
man -- n. 人,男人,丈夫
hole -- n. 洞,洞穴
如果我們把這兩個超級簡單的單詞合起來就變成了:
manhole (這是什麼意思呢?)
有很多小夥伴們,就會根據組成這個單詞的單個單詞的意思來理解,
直接把“manhole”就翻譯成了:男人洞;
這要是讓一些有心的人聽了,估計又該想歪了……
其實,在英文中“manhole”這個合成單詞,是不能根據它裡面單個單詞的意思來拼湊的,真正的意思指的是:
manhole -- n. 窨井
有很多小夥伴們都不了解“窨井”的概念,不知道是什麼;
其實“窨井”就是指:城市地下管線中轉、控制的地下空間;
通俗點說:就是我們經常會在街道上看到一些井蓋,揭開井蓋以後,有些工作人員會檢查或者是疏通下水管道,而這些人在檢查或疏通管道的時候,經常出入的這個地方,人們就會把它叫作“manhole”。
其實,從字面上理解的話,“manhole”我們完全可以把它翻譯成是:可供人鑽下去,鑽出來的洞;
現在很多時候,人們經常會把“manhole”這樣來翻譯:
manhole -- (用來檢查地下管道用的)檢修孔,檢修井,下水管道孔
Be careful! There is an open manhole in front of you.
小心點,在你前面有一個打開的下水道孔。
Please move the manhole cover away.
請把這個井蓋挪開。
cover -- n. 蓋子,覆蓋物
manhole cover -- (檢修井的,下水道孔的)井蓋
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
在英文中,還有一個關于“hole”這個單詞,這樣的一個短語,我們把它叫作:
in the hole
字面指的是 -- “在洞裡”,但是這裡的“hole”,并不單單是指“自然界的洞”,
而還可以用來指:(财務上的)漏洞;
所以呢:in the hole -- 人們經常會把它理解為是:(欠錢欠債,虧空負債)這樣的意思。
A man is in the hole. (不是在洞裡的男人)
一個負債累累的人。
in a hole -- 在困境中,陷入困境
Help… I'm in a hole, in the manhole.
救命啊,我陷入困境了,掉進檢修孔了。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油 !
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!