在國外想喝咖啡,想來想去發現自己隻會說coffee?
就算看到了菜單,也不知道摩卡和拿鐵有什麼區别?瑪奇朵和卡布奇諾怎麼看上去一毛一樣?
穩住,小E來幫你!
今天小E為大家整理了咖啡店内五種常見咖啡飲品的英語表達和它們之間的區别,保準你下次出國實現“咖啡自由”~
Cappuccino 卡布奇諾
卡布奇諾(Cappuccino)=1/3濃縮咖啡(Espresso) 1/3牛奶(milk) 1/3奶泡(milk foam)
有多少寶寶一聽到咖啡,第一想到的就是卡布奇諾呢?卡布奇諾上有一層厚厚的奶泡,所以好看的拉花大多都是在卡布奇諾上做的哦~
Latte 拿鐵
拿鐵(Latte)=1/3濃縮咖啡(espresso) 2/3牛奶(milk) 一層奶泡(layer milk foam)
咳咳,小E先告訴大家一個關于拿鐵的冷知識
其實,拿鐵(Latte)在意大利語裡是“牛奶”的意思哦,所以拿鐵的主角其實是牛奶哦!
Mocha 摩卡
摩卡(Mocha)=1/3濃縮咖啡(espresso) 2/3牛奶(milk) 一層奶泡(layer milk foam) 1杯巧克力糖漿(shot of chocolate syrup)
摩卡(Mocha)的英語乍一看是不是很容易和抹茶的漢語拼音:mǒ chá 混淆?
千萬别搞混咯,抹茶的英語是Matcha。而摩卡(Mocha)是在意式拿鐵咖啡的基礎上,加上了巧克力糖漿!有時候還會在上面加上打發的濃濃的鮮奶油喲,頂配!
Macchiato 瑪奇朵
瑪奇朵(Macchiato)= 濃縮咖啡(shot of espresso) 一團奶泡(dollop of foam)
看起來像是縮小版的卡布奇諾,但瑪奇朵中的濃縮咖啡Espresso上面隻加了一層奶泡而沒有再加牛奶,所以喝起來濃縮咖啡的味道不會被牛奶稀釋。據說瑪奇朵可是女生們的最愛哦~
Americano 美式咖啡
美式咖啡(Americano)= 1/3濃縮咖啡(espresso) 2/3水(water)
雖然已經加了很多水來稀釋,但美式咖啡的咖啡因含量依然比其他咖啡飲品更高。用美式咖啡來提神醒腦,再合适不過啦
看完後有沒有找到自己最喜歡的一款咖啡呢?大家還想知道哪些好吃好喝的東西的英語表達,歡迎留言告訴小E哦!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!