tft每日頭條

 > 生活

 > 秋聲賦翻譯

秋聲賦翻譯

生活 更新时间:2024-09-29 03:17:28

秋聲賦翻譯?夜裡,歐陽子正在讀書,聽到有聲音從西南方向傳來,不禁悚然而聽,驚道:“奇怪”這聲音初聽時淅淅瀝瀝,潇潇飒飒,忽然變得洶湧澎湃,像是夜間波濤突起,風雨驟然而至,碰在物體上,鏦鏦铮铮,猶如金屬相擊再聽,又似奔赴戰場的軍隊正銜枚疾進,沒有号令,隻有人馬行進的聲音于是對童子說:“這是什麼聲音?你出去看看”童子回答說:“月色皎皎,星空燦爛,浩瀚銀河,高懸中天四下裡并沒有人聲,那聲音來自樹林中間,我來為大家科普一下關于秋聲賦翻譯?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!

秋聲賦翻譯(原文是怎樣的)1

秋聲賦翻譯

夜裡,歐陽子正在讀書,聽到有聲音從西南方向傳來,不禁悚然而聽,驚道:“奇怪!”這聲音初聽時淅淅瀝瀝,潇潇飒飒,忽然變得洶湧澎湃,像是夜間波濤突起,風雨驟然而至,碰在物體上,鏦鏦铮铮,猶如金屬相擊。再聽,又似奔赴戰場的軍隊正銜枚疾進,沒有号令,隻有人馬行進的聲音。于是對童子說:“這是什麼聲音?你出去看看。”童子回答說:“月色皎皎,星空燦爛,浩瀚銀河,高懸中天。四下裡并沒有人聲,那聲音來自樹林中間。

歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,日:“異哉!”初淅瀝以潇飒,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至。其觸于物也,縱縱铮铮,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞号令,但聞人馬之行聲。予謂童子:“此何聲也?汝出視之。”童子曰:“星月皎潔,明河在天。四無人聲,聲在樹間。

我恍然歎道:“哦,原采這是秋天的風聲呀,真令人感傷,它怎麼就來了呢?秋天總是這樣的:它的色調凄清慘淡,雲氣消失,煙霭飄散;它的形貌爽朗清新,天空高遠,日色晶明;它的氣候清冷蕭瑟,悲風凜冽,刺人肌骨;它的意境冷落蒼涼,川流寂靜,山林空曠。所以它發出的聲音時而凄凄切切,時而呼嘯激昂。秋風未起時,綠草如毯,豐美繁茂,樹木蔥茏,令人神怡。然而它一旦來臨,拂過草地,草就要變色,掠過森林,樹就要落葉。它用來摧敗花草、使樹木凋零的,便是一種肅殺之氣的餘烈。

予曰:“噫嘻,悲哉!此秋聲也,胡為乎來哉!蓋夫秋之為狀也,其色慘淡,煙霏雲斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥。故其為聲也,凄凄切切,呼号奮發。豐草綠缛而争茂,佳木蔥茏而可悅。草拂之而色變,木遭之而葉脫。其所以摧敗零落者,乃一氣之餘烈。

秋天是刑官行刑的季節,它在時令上屬陰;秋天又象征着用兵,它在五行中屬金。這就是常說的‘天地之義氣’,它常常以肅殺為意志。自然對于萬物,是要它們在春天生長,在秋天結實。所以秋天在音樂的五聲中又屬商聲,商聲是代表西方的一種聲音,而七月的音律是‘夷則’。商,也就是‘傷’的意思,萬物衰老了,都會悲傷。夷,是殺戮的意思,凡萬物過了繁盛期,就會走向衰敗。

夫秋,刑官也,于時為陰;又兵象也,于行為金。是謂天地之義氣,常以肅殺而為心。天之于物,春生秋實,故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺。

嗚呼,草木是無情之物,尚有衰敗零落之時。人為動物,在萬物中又最有靈性。有無窮無盡的憂愁來煎熬他的心,又有無數瑣碎煩惱的事情來勞累他的身體,費心勞神,必然會損耗精力。何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問題,自然會使他鮮紅滋潤的膚色變得蒼老枯槁,烏黑光亮的須發變得花白斑駁。人非金石,為什麼卻要以不是金石的肌體去像草木那樣争一時的榮盛呢?仔細想想吧,傷害自己的到底是什麼,又怎麼可以去怨恨這秋聲呢。

嗟夫!草木無情,有時飄零。人為動物,惟物之靈,百憂感其心,萬事勞其形,有動乎中,必搖其精。而況思其力之所不及,憂其智之所不能!宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星。奈何非金石之質,欲與草木而争榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved