#21天圖文打卡挑戰#把公筷說成了public chopsticks,一桌人都笑了
令人尴尬的公筷不僅是為了衛生,而且還是夾菜的道德杠杆。據說宋高宗趙苟發明了公筷。當然,這都是野史。我相信,無論幾千年前還是幾千年後,隻要有一點修養和知識,任何人都會認可公筷這件事。公筷用英語怎麼說?
公筷的英文?
serving chopsticks
顧名思義,公筷就是公用筷子。換句話說,它們是起到“服務”作用的筷子。
總而言之,public更加重視“公共”,而serve更加重視“服務”。因此,公筷的英文是serving chopsticks。
英語例句:
Use serving chopsticks and spoons at meal times.
漢語翻譯:在用餐時使用公筷及公匙。
相同的道理,公勺應該表達為serving spoon。
英語例句:She digs the serving spoon into the moussaka.
漢語翻譯:她将公勺插進茄合裡。
但是,如果你與外國人一起用餐,則應特别注意使用公筷這一點,因為與外國飲食文化有很大差異。
另外,外國人進食時特别注意唯己,即自食。 為了避免不必要的尴尬,大家盡量不要為他人夾菜哦!
因此,尴尬的公筷實際上是餐桌上的道德标尺。每個人都不想使用标尺來标榜自己的道德,因此公筷一直如此尴尬地存在。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!