“支持正版”、“保護版權”現在是大趨勢,從去年開始就已經在對動漫方面的版權開始了打擊,鼠繪事件、D站事件等等都給我們敲響了警鐘。各大視頻網站也開始了對版權的争奪,漫迷們不得不選擇正版平台觀看喜歡的動漫。
首先對于“動漫版權”這塊,土豆君覺得支持正版沒錯,畢竟這涉及到原作者和制作方的利益,隻有保障了他們的合法權益,他們才能夠創作出有趣的内容。但是對漫迷來說呢?實際上也有弊端,因為我們的制度相對比較嚴格,日漫中又存在很多“不良影響”的場景,所以上架正規視頻網站後,難免會有删除、打碼、魔改的出現,這就不是原版了。
花錢還看不到原汁原味的作品,誰願意呢?當然支持正版總沒錯,于情于理都應該這樣做。但是昨日卻發生了一件讓人“摸不着頭腦”的事件,那就是愛奇藝所更新的海賊王939集中居然出現了“字幕對不上”的問題。
海賊王作為一部大IP作品,可以說是當下動漫領域中擁有最多的粉絲群體。但正規版權在愛奇藝的手中,海迷們想要支持正版必須選擇愛奇藝,且同時必須開會員才能看到最新的劇情。
就在昨日,海賊王939集如期更新,土豆君本打算稍後去看,結果發現群裡有海迷說愛奇藝的字幕不對!于是也去愛奇藝看了看才發現,确實不對,看了這麼多年日漫,也算能聽懂點日語,于是仔細聽了聽,字幕感覺應該是上一集的字幕。彈幕中自然也是各種吐槽,這字幕怎麼回事?
首先土豆君覺得字幕肯定不是那邊的問題,而是愛奇藝本身的問題,大概率就是字幕文件的調配出了問題。應該是把上一集的字幕文件加載到了這一集當中,所以出現了字幕不對“音”的情況。
懂日語的還好說,能聽出問題,不懂的隻能看字幕,海賊王追動畫的海迷大多都不太熟悉日語,就會出現很尴尬的局面。如上圖所示康家被綁在行刑架上,字幕卻是小南子說的話,不懂的還以為康家的父親出現了。諸如此類還有很多誤會的場面,這裡就不一一列舉了。
有不少海迷也向土豆君吐槽直言“看完一集都不知道在講什麼”,完全是謎一樣的字幕。等到晚上土豆君再次登上了愛奇藝發現字幕恢複正常了,總算是解決了這個問題。
這種情況怎麼評價呢?土豆君隻想說确實不應該,作為國内唯一擁有“海賊王動畫”版權的一方,很支持正版的海迷都會選擇愛奇藝。但花錢買“難受”誰還願意去支持呢?當時最無奈的情況是盜版網站比如“某花”的字幕都正常,正版網站愛奇藝卻不正常,這不是逼着海迷去選擇盜版嗎?這樣的操作屬實不應該。
印象中這應該是愛奇藝第一次出現這樣的“無腦”失誤,但願以後不會再發生,也别讓支持正版的海迷寒心吧。
以上就是本期分享的内容,那麼你如何看待愛奇藝此次“字幕”崩潰的事件呢?不妨在評論區留言讨論哦。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!