tft每日頭條

 > 生活

 > 英美不同語調單詞對比

英美不同語調單詞對比

生活 更新时间:2024-11-25 07:38:31

英美不同語調單詞對比(課本上根本就學不到的地道英美詞彙在這裡)1

大家都應該知道語言總會有差異的,所以我們必須要在實際應用中學習語言才能真正掌握住它!所以今天小編就給大家整理一些在課本上學到的地道英美詞彙。

我相信部分同學都應該知道

compliment

這個單詞,表示贊揚的意思,

但是

complimentary

就跟贊揚毫無關系了哦!

complimentary

這個單詞出現在酒店、賓館等一些場所的次數非常多。

其實它的實際含義是“免費”的意思,相當于free這個單詞。

如:

complimentaryWIFI免費的“WIFI”

complimentary drink免費的飲料

complimentary ticket優惠券

(據小編所了解這個單詞曾經在六級中出現過)

但多數的時候這個單詞表示的意思是“高檔的”、“優質的”,

用在保險行業就是表示“你需要支付的錢”了。

custom,看到這個單詞的時候大家是不是覺得很熟悉?我們經常見到呢?在大家的課本上這個單詞的含義表示風俗、習慣的意思。

但是在美國大多數時候都表示海關的意思

類似的還有duty在海關領域表示“關稅”的意思,而非“責任”!

rubber,這個單詞想必大家也不陌生,在我們平常的課本中表示橡膠的意思,甚至還有橡皮擦的含義。

但是在美國這邊這個單詞是跟buy一起用的。一般指的是condom。

所以你要買橡皮擦,美國的單詞是eraser。大家要注意英式英語和美式英語的用法哦~

valet parking是經常出現在酒店等場所,它的實際含義是“代人停車”,一般指的是收費的。那麼不收費的怎麼說呢?

一般我們說的是

self parking,指不收費或者收取費用很少。

quote,在我們的課本中的意思是表示引用,但是在美國一般是指代服務型收費“報價”的含義。

如:insurance quote保險問價(小貼士:詢價是inquire,問價是quote,詢盤是inquiry,報盤是quotation)

meter,這是一個神奇的單詞。美國大衆完全不會理解meter是作為度量衡的概念。

他們常常用這單詞表示一個含義,那就是“表”。在交通領域有兩個表達含義,分别是:

meter on指高速限入

parking meter指停車計價器

balance,這個單詞大家應該也很熟悉,在課本上我們學到的含義表示平衡的意思。

但美國大部分用到這個單詞的地方都是表示“結餘”

如:current balance當前結餘statement balance賬單結餘(注意:statement,在銀行領域表示對賬單,在新聞或者法律場合下就表示聲明哦~)

Xing,這個詞經常會在路邊上看到,它是crossing的簡稱,是提示司機有行人橫穿馬路。

(小編聽說有好多同學去字典上查這個詞但總是毫無所獲,現在你學會了嗎?)

更多文章,歡迎關注酷學直播微信公衆平台:kuxuezhibo

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved