粵語是廣東包括香港澳門的一大特色方言,在南方說粵語的人的數量也不可小視。而由于曆史原因,香港的英語普及程度較高,粵語裡面廣泛使用英語外來詞的情況可能比起廣東地區為普遍。但是同學們說了那麼多年粵語,或者來廣東聽了那麼久粵語,都知道有哪些詞其實是英文單詞音譯過來的嗎?今天Nicole老師帶着大家一起增長一下小知識,順便學一下新詞彙。
1. 士多啤梨
如果你看到這個詞以為是一種梨,那麼你就....真棒。其實,人家是“Strawberry”草莓。剛好粵語裡面有句話叫“士多啤梨蘋果橙”
2. 菲林
雖然聽起來好像有點像一個人的名字,但其實人家是film電影的另一個意思:膠卷。
3. 咕哩
coolie(特指舊時印度、中國等)當地非熟練工人,幹活比别人多,拿錢比别人少,普通話就音譯成“苦力”而粵語就是“咕哩”。
4. 士多
這個詞相信很多人都很熟悉,畢竟大街小巷經常會看到這個詞。這個詞是商店,雜貨店的意思,那麼同學們猜一下是哪個英文單詞來的? 對,沒錯,你猜對了,就說store 這個詞啦。
5. 士巴拿
這個詞可能在香港電視劇或者電影比較常聽到,本身是扳手的意思,源自spanner這個英文單詞,其實就是直接音譯過去的。
6. 布菲
有時候我們聽到有人說一起去吃布菲,不懂粵語的人可能會想,這是種什麼新興食物嗎?還是新開的餐廳? 其實呢,對沒錯,它是自助餐的意思,來自buffet這個單詞。
而關于吃的單詞,還有很多都是來自英語的,比如蛋撻,撻這個字是來自tart這個英文單詞;車厘子來自cherry;忌廉來自cream;茄汁是來自ketchup番茄醬這個詞。
除此之外,一些港式茶餐廳特有的菜的叫法,也大多來自英文,比如多士是來自toast,也叫做吐司;奄列來自omelet炒蛋,煎蛋卷的意思;吉列豬扒的吉列,是來自cutlet, 炸肉排的意思。
最後給幾句粵語加英語的閱讀理解,同學們看看能不能看懂?
1.你有冇啲common sense噶你?唔知埋去Google囉。
=你有沒有常識啊你?不知道就去Google一下咯。
2.今次,攞到呢個獎,我自己都好surprise,同埋都覺得好rewarding。
=這次拿到這個獎,我自己都好驚喜,也覺得好有成就感。
3.我平時返工好忙噶,你睇下我嘅schedule,meeting啦,又有training啦,仲要幫同事set target啦。
=我平時上班好忙,你看看我的日程安排,開會啊、培訓啊,還要幫同事定目标。
4.Hold住,等我Mark低個冧巴先!
=稍等,我記一下這個号碼。(冧巴:粵語發音lum ba,是number的音譯。)
作者簡介
Nicole 加州大學聖地亞哥分校就讀經曆,雅思聽力8分,閱讀8.5分,專業英語八級,英語口語流利,回國後一直緻力于雅思教學和日常口語教學,擅長分析雅思聽力和閱讀的做題技巧以及為學生量身定制合适的備考方案,及時有效解決學生的問題。教學經驗豐富,所教學生提分顯著,幽默輕松的課堂氛圍深受學生喜愛。現任快樂國際語言中心英語高級講師
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!