tft每日頭條

 > 生活

 > 揚州慢原文翻譯及賞析

揚州慢原文翻譯及賞析

生活 更新时间:2024-12-12 06:25:15

揚州慢原文翻譯及賞析?原文:淳熙丙申至日,予過維揚夜雪初霁,荠麥彌望入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟予懷怆然,感慨今昔,因自度此曲千岩老人以為有《黍離》之悲也淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程過春風十裡,盡荠麥青青自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵漸黃昏,清角吹寒,都在空城杜郎俊賞,算而今重到須驚縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲念橋邊紅藥,年年知為誰生?,我來為大家科普一下關于揚州慢原文翻譯及賞析?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!

揚州慢原文翻譯及賞析(揚州慢全文以及翻譯)1

揚州慢原文翻譯及賞析

原文:淳熙丙申至日,予過維揚。夜雪初霁,荠麥彌望。入其城,則四顧蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。予懷怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以為有《黍離》之悲也。淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。過春風十裡,盡荠麥青青。自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒,都在空城。杜郎俊賞,算而今重到須驚。縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生?

譯文:丙申年冬至這天,我經過揚州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麥子。進入揚州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天色漸晚,城中響起凄涼的号角。我内心悲涼,感慨于揚州城今昔的變化,于是自創了這支曲子。千岩老人認為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊。揚州自古是著名的都會,這裡有著名遊覽勝地竹西亭,初到揚州我解鞍下馬稍作停留。昔日繁華熱鬧的揚州路,如今長滿了青青荠麥,一片荒涼。金兵侵略長江流域地區,洗劫揚州後,隻留下殘存的古樹和廢毀的池台,都不願再談論那殘酷的戰争。臨近黃昏,凄清的号角聲響起,回蕩在這座凄涼殘破的空城。杜牧俊逸清賞,料想他現在再來的話也會感到震驚。即使“豆蔻”詞語精工,青樓美夢的詩意很好,也難抒寫此刻深沉悲怆感情。二十四橋依然還在,橋下江水水波蕩漾,月色凄冷,四周寂靜無聲。想那橋邊紅色的芍藥花年年花葉繁榮,可它們是為誰生長為誰開放呢?

賞析: 姜夔在這首詞裡用了他常用的小序。小序的好處就在于交代寫作的緣由和寫作的背景。而這首小序則更明确地交代了這首詞的寫作時間、地點、原因、内容、和主旨。讓人更好地、更深入地了解詞人寫作此詞時的心理情懷。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved