不知什麼時候開始,“你不配!”這句話突然火了起來。那麼問題來了,你知道用英語該如何表達這句話嗎?
其實,比較地道的說法是用"deserve"這個詞表示的,比如"you don't deserve it",你不配=你不值得。我們來看一個例句吧:
Sometimes God doesn't give you what you want, not because you don't deserve it, but because you deserve more.
有時候,上天沒有給你想要的,不是因為你不配,而是你值得擁有更好的!
比較常用的表達還有"I don't deserve you",通常在分手時會用到這句,一起來通過例句體會一下吧:
I feel like it would be best if we ended our relationship. I don't deserve you.
我覺得我們還是分手吧。我配不上你。
那麼有同學可能會問,“你配,你值得擁有”是不是可以用"you deserve it"啊?
沒錯,可以這麼用的,比如朋友獲獎時為了鼓勵他,你可以這麼說:
My heartiest congratulations on your achievement today! You really deserve it.
但是使用這個表達時要格外注意一點,如果對方是發生了不好事,你再說"you deserve it",意思就變成“你真活該”了。我們來看兩個例句:
-I got fired for being late excessively.
-You deserve it.
-我因為遲到太久而被解雇了。
-活該。
Maybe you start to doubt yourself and think you deserve it. But you should know, the future can be changed.
也許你開始懷疑自己,甚至覺得自己活該。但你要知道,未來是可以改變的。
以上就是今天的内容啦
關于“你不配”的地道表達
你學到了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!