tft每日頭條

 > 生活

 > 木假山記翻譯

木假山記翻譯

生活 更新时间:2024-08-20 06:22:42

木假山記翻譯?譯文:樹木的生長,有還在幼苗時便死了的,有長到兩手合圍粗細時而死了的有幸而長成可以用作棟梁的,也就被砍伐了不幸而被大風拔起,被流水漂走,有的折斷了,有的腐爛了;幸而能夠沒有折斷,沒有腐爛,便被人認為是有用之材,于是遭受到斧頭砍伐的災禍其中最幸運的,在急流和泥沙之中漂流沉埋,不知經過幾百年在水沖蟲蛀之後,有形狀好似山峰一樣的,就被喜歡多事的人拿走,加工做成木假山,從此它就可以脫離泥沙而且避免斧砍刀削的災難了但是,在荒野的江邊,像這樣形狀似山峰的樹木有多少啊,不被好事的人發現,卻被樵夫農民當作木柴的,哪裡數得清呢?那麼在這最幸運的樹木中,又存在着不幸呢?,接下來我們就來聊聊關于木假山記翻譯?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!

木假山記翻譯(木假山記原文)1

木假山記翻譯

譯文:

樹木的生長,有還在幼苗時便死了的,有長到兩手合圍粗細時而死了的。有幸而長成可以用作棟梁的,也就被砍伐了。不幸而被大風拔起,被流水漂走,有的折斷了,有的腐爛了;幸而能夠沒有折斷,沒有腐爛,便被人認為是有用之材,于是遭受到斧頭砍伐的災禍。其中最幸運的,在急流和泥沙之中漂流沉埋,不知經過幾百年。在水沖蟲蛀之後,有形狀好似山峰一樣的,就被喜歡多事的人拿走,加工做成木假山,從此它就可以脫離泥沙而且避免斧砍刀削的災難了。但是,在荒野的江邊,像這樣形狀似山峰的樹木有多少啊,不被好事的人發現,卻被樵夫農民當作木柴的,哪裡數得清呢?那麼在這最幸運的樹木中,又存在着不幸呢!?

我家有一座三個峰頭的木假山。每當我想到它,總覺得在這中間似乎有命運在起作用。況且,它在發芽抽條時沒有死,在長成兩手合抱粗細時沒有死,可用作棟梁而沒有被砍伐,被風拔起,在水中漂浮而沒有折斷,沒有腐爛,沒有折斷腐爛,卻未被人當作材料,以至于遭受斧頭的砍伐,從急流泥沙之中出來,也沒有被樵夫、農民當作木柴,然後才能來到這裡,那麼這裡面的理數似乎不是偶然的啊。?

然而,我的喜愛木假山,不光是喜愛它的像山,而是還有感慨寄寓其間;不僅喜愛它,而且對它又有敬意。我看到中峰,魁梧奇偉,神情高傲舒展,意态氣概端正莊重,好像有什麼辦法使它旁邊二峰傾服似的。旁邊的兩座山峰,莊重謹慎,威嚴挺拔,凜然不可侵犯。雖然它們所處的地位是服從于中峰的,但那高聳挺立的神态,絕然沒有絲毫奉迎依附的意思,啊!它們是令人敬佩的呀!它們是令人感慨的呀!?

原文:

木之生,或孽而殇,或拱而夭;幸而至于任為棟梁,則伐;不幸而為風之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,則為人之所材,而有斧斤之患。其最幸者,漂沉汩沒于湍沙之間,不知其幾百年,而其激射齧食之馀,或仿佛于山者,則為好事者取去,強之以為山,然後可以脫泥沙而遠斧斤。?

而荒江之濆,如此者幾何,不為好事者所見,而為樵夫野人所薪者,何可勝數?則其最幸者之中,又有不幸者焉。

予家有三峰。予每思之,則疑其有數存乎其間。且其孽而不殇,拱而夭,任為棟梁而不伐;風拔水漂而不破折不腐,不破折不腐而不為人之所材,以及于斧斤之,出于湍沙之間,而不為樵夫野人之所薪,而後得至乎此,則其理似不偶然也。

然予之愛之,則非徒愛其似山,而又有所感焉;非徒愛之而又有所敬焉。予見中峰,魁岸踞肆,意氣端重,若有以服其旁之二峰。二峰者,莊栗刻削,凜乎不可犯,雖其勢服于中峰,而岌然決無阿附意。籲!其可敬也夫!其可以有所感也夫!

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved