大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——缺心眼, 這個短語的含義不是指“lack of mind's eye”,其正确的含義是:
be not all there 缺心眼兒;腦筋不太正常
You can’t depend on Paul for much help. He’s really not all there.
你不能知道保羅給你很多幫助,他真的有點缺心眼。
Sometimes I think you're not all there. So don't something that isn't allowed by parents.
有時候我覺得你有點缺心眼。 所以不要做父母不允許做的事情。
He's a rather stupid person; he's not all there.
他是個愚蠢的人, 他缺心眼。
Jim's a nice guy, but with some of the foolish things he does, I think he's not all there.
吉姆是個很好的家夥,但是他做了一些愚蠢的事,我感覺他缺心眼。
My aunt likes to act like she's not all there sometimes, but she's actually incredibly sharp.
我姨母有時候表現得她有點缺心眼,但是她事實上非常聰明。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!