昨天晚上,看中央電視台五套的東京奧運會實況轉播時,其中激動人心的是中國運動員蘇炳添百米決賽,大家熱血沸騰,激動于蘇炳添優異的成績,播音員在評價時說了“扛鼎之作”這個詞,我對其中的“扛”的讀音有異議,他讀“gang”音,自己覺得應是“kang”音,我以為播音員口誤。
呵呵,晚上睡了一覺醒來,又想起這個詞兒,就百度了一下,結果“扛”是多音字,在表達用雙手舉起的意思時,是“gang”音。作為一名老師,自诩平時還愛舞文弄墨,這個字的音竟然讀錯了,有點汗顔。謝天謝地,自己查了,也算一個收獲,如果自己不查,想當然地隻知道一個音,那就鬧笑話了,如果再給學生講課時用到這個詞,發錯音,那就罪過了。
可見,平時在生活中,不能想當然,尤其面對某個方面權威的人時,一定要虛心聽,多吸收,不能做井底之蛙。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!