導讀:じゃんけんぽん、醬!肯!PONG!
一些日本綜藝或者動漫裡,會出現日本人玩“石頭剪刀布”的橋段。
日語叫做“じゃんけんぽん”
發音類似“醬!肯!PONG!”
石頭剪刀布在日本已經發展成為一種文化主題:當面臨各種各樣的争執、分歧以及困境時,這個簡單的遊戲能解決所有這些問題。
江戶時代中期,“猜拳”從中國經由長崎傳播到日本,那時候名為長崎拳。
關于猜拳的起源較普遍的說法是,當時是作為成年人在酒桌上的酒拳遊戲,而後逐漸傳播繼承而來。
對于日本的小朋友來說,也經常用猜拳來處理日常争執,交由幸運女神來決定。
其實石頭剪刀布的勝算,對于大家都是公平的,所以日本人也欣然接受。
小孩子們知道,一場成功的“猜拳”,結果是無可争議的。
而成年人通過石頭剪刀布來解決代價極為昂貴的交易問題,也是有過的。例如,拍賣行就曾通過“猜拳”,讓出價相近的競價者們決定誰競拍成功。
日本人把“猜拳”提升到了一種社會互動的固定形式。
所以在很多綜藝或者電視劇裡會出現石頭剪刀布的橋段。
石頭、剪刀、布的日語分别是グー、チョキ、パー。
開始遊戲的時候,日本人都是這樣說的:
「最初はぐー、じゃんけんぽん」
[先同時出石頭,石頭剪刀布!]
動作則是,雙方首先同時出一個“石頭”,表示遊戲的開始。之後雙方再出拳。
那麼為什麼先出石頭呢?
這個典故來自朝日電視台的一檔節目「相葉雅紀のバーテンダー大作戦」
日本的“喜劇王”志村健作為主持人,在節目裡說
「じゃあ、みんな手を上げて! 最初はグーだよ」
[那麼,大家把手舉起來,最初是石頭喲!]
這樣的号令,之後就是著名的金句「最初はぐー、じゃんけんぽん」[先同時出石頭,石頭剪刀布!]
這便是日語猜拳說的那串話裡,“先同時出石頭”的由來。
給您介紹日本的故事
頭條号:心遠的關東生活
ID:XinyuanJapan(長按拷貝)
---END--
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!