《使女的故事》
The Handmaid's Tale
跟JOJO看美劇學英文-24
In here,we might be able to bend the rules.
在這裡,我們可以通融一下。
解析:
Bend 有使...彎曲,屈服的意思,To bend the rules 意思就是并沒有完全做正确的事情,這是在為不按照規矩做事辯護,你并沒有違反規定,你隻是靈活處理了一下,隻能說有點不道德。
例子:
在《延禧攻略》中的一集裡,一個小太監因為想讓人通融一下:
Here you are. Please bend the rules for me.
錢給你,為我通融一下吧!
結果恰巧被抓到,怕是小命要不保了!
發音解析:
Bend [bend] 使彎曲;使屈服;
Rules [rulz] 規則;條例
JOJO老師
看美劇學英文課程主講
熱愛語言
專業8級
曾在美國遊曆,工作
帶你流利美語遊世界
地道發音叫你開口說
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!