文/英語老師劉江華
英語學習很容易說着說着就進入中式思維,雖然老外不會在乎你說的地不地道,但還是覺得你英語還是差那麼點味。比如問别人現在幾點了我們常說What time is it now?但老外說這樣不地道,直接說What time is it,please?就很好。
今天和戰友分享一個我們常常犯錯誤的句子“我的舞也跳的不好”用英語怎麼說?是不是按字面意思翻譯I don't dance well too.先講一個故事,一位英語過了專四學生,英語很優秀大二就過了專四,有一次她邀請一個外國朋友跳舞,老外謙虛說舞跳得不行,她用英語回答I don't dance well too,老外指出她這句話錯了,應該說:I am not a very good dancer either比較地道,我不是一個好的舞者。
後來才知道自己犯了一個低級錯誤,不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something句型。
舉個例子:I'm not good at singing我不會唱歌。be good at 表示擅長做某事,當然也可以不要加not 直接說be bad at sth不擅長做某事,I'm bad at dance我不會跳舞
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!