我們都知道“horse”
是我們常見的動物“馬”,
英語中也有很多與之相關的習語。
今天,小編就總結了一些,
快來學習一下吧~
011. horse sense
1. horse sense
千萬不要按字面意思理解為
“馬的感覺”,
它的實際意思是
“基本常識;粗淺實用的知識”
Though she is not very high educated, she's got a lot of horse senses.
她雖然沒有受過很高的教育,但她的實際知識很是豐富。
022. straight from a horse's mouth
2. straight from a horse's mouth
這個短語從字面意思來看,表示
“直接從馬的嘴(聽來的)”。
這個習語與馬的年齡有關,
我們都知道,
斷定馬的年齡最好的辦法是看它的牙齒。
馬一次長出兩顆牙齒,
以後每年長兩顆新齒,
賽馬時下賭注的人要了解馬的狀況,
沒有人願意在一匹老馬身上下賭注。
而要斷定馬的年齡,
隻要看一看它的牙齒就知道了。
所以它的實際意思是
“直接從有關人那裡聽來的”
They just divorced yesterday, I got the news straight from a horse's mouth - one of their friends.
他們昨天離婚了,我是直接從他們的一個好朋友那裡知道的。
033. a horse laugh
3. a horse laugh
千萬不要簡單地理解為“馬的大笑”,
這個短語的實際意思是
“狂笑,譏笑,不信任的嘲笑;
大聲狂笑;哈哈大笑”
It’s impolite to come out with a horse laugh suddenly during the conversation.
在聊天的時候,突然大聲狂笑是非常不禮貌的。
044. look a gift horse in the mouth
4. look a gift horse in the mouth
這則習語的由來也與賽馬有關。
假如别人送你一匹賽馬,
你卻非要查看它的嘴,
想知道它的年齡,
别人肯定會認為你不友好,
或者以為你對這個“禮物馬”不滿意。
所以,它指的是“對别人送給你的禮物吹毛求疵,
評論禮物的好壞”。
He is a kind of person who likes to look a a gift horse in the mouth.
他是那種會對别人送自己禮物吹毛求疵的人。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!