司馬遷《史記》中的一篇,是秦末農民起義的領袖陳勝、吳廣的傳記
原文
陳涉世家 陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,辍耕之壟上,怅恨久之,曰:“苟富貴,無相忘。”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鹄之志哉!”
二世元年七月,發闾左适戍漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死;等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數谏故,上使外将兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚将,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾衆詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者。”吳廣以為然。乃行蔔。蔔者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下蔔之鬼乎!”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威衆耳。”乃丹書帛曰“陳勝王”,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰“大楚興,陳勝王”。卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。 吳廣素愛人,士卒多為用者。将尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其衆。尉果笞廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,并殺兩尉。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬。借第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯将相甯有種乎!”徒屬皆曰:“敬受命。”乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為将軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蕲。蕲下,乃令符離人葛嬰将兵徇蕲以東,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陳,車六七百乘,騎千餘,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰谯門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,号令召三老、豪傑與皆來會計事。三老、豪傑皆曰:“将軍身披堅執銳,伐無道,誅暴秦,複立楚國之社稷,功宜為王。”陳涉乃立為王,号為張楚。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。
陳勝王凡六月。已為王,王陳。其故人嘗與傭耕者聞之,之陳,扣宮門曰:“吾欲見涉。”宮門令欲縛之。自辯數,乃置,不肯為通。陳王出,遮道而呼涉。陳王聞之,乃召見,載與俱歸。入宮,見殿屋帷帳,客曰:“夥頤!涉之為王沈沈者!”楚人謂多為夥,故天下傳之,夥涉為王,由陳涉始。客出入愈益發舒,言陳王故情。或說陳王曰:“客愚無知,颛妄言,輕威。”陳王斬之。諸陳王故人皆自引去,由是無親陳王者。陳王以朱房為中正,胡武為司過,主司群臣。諸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察為忠。其所不善者,弗下吏,辄自治之。陳王信用之。諸将以其故不親附,此其所以敗也。
譯文
陳勝是陽城人,表字叫涉。吳廣是陽夏人,表字叫叔。陳涉年輕時,曾經跟别人一道被雇傭耕地。(有一次)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而歎恨了好久,說:“如果誰富貴了,不要互相忘記了。”被雇傭的人笑着回答:“你是被雇傭耕地的人,哪兒來的富貴呢?”陳勝長歎說:“唉,燕雀怎麼知道鴻鹄的志向呢!”(注:如前面燕雀翻譯為小鳥,後面鴻鹄必須翻譯為天鵝。) 秦二世元年七月,(朝廷)征發貧苦人民去駐守漁陽,九百人停駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都被編入谪戍的隊伍,并擔任駐守隊伍的隊長。适逢天下大雨,道路不通,估計已經耽誤守邊期限。誤期,按照法律都要被殺頭。陳勝、吳廣于是商量說:“現在逃跑是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死,好嗎?”陳勝說:“天下百姓苦于秦朝(的統治)很久了。我聽說秦二世是(秦始皇的)小兒子,不應該被立為國君,該立的人是長子扶蘇。扶蘇因多次勸谏的緣故,皇上派他在邊外帶兵。現在有的人聽說他無罪,二世卻把他殺了。百姓們大多聽說他很賢明,卻不知他已經死了。項燕是楚國大将,多次立下戰功,愛憐士兵,楚國人很愛戴他。有的人認為他死了,有的人認為他逃走了。現在如果把我們的人冒充自稱是公子扶蘇和大将項燕的隊伍,為天下首發,應當(有)很多響應的人。”吳廣認為他說的正确。就去占蔔。占蔔的人知道他們的意圖,說:“你們要做的事都能成功,可以建功立業。把事情向鬼神蔔問一下吧!”陳勝、吳廣很高興,考慮蔔鬼的事情,說:“這是教我們先威服衆人啊。”就(用)丹砂(在)綢子上寫了“陳勝王”,放在别人所捕的魚的肚子裡。士兵們買魚回來烹食,發現魚肚子裡綢子上寫的字,自然就詫怪這事了。陳勝又暗使吳廣到駐地旁的叢林裡的神廟中,天黑以後用篝火裝作鬼火,作狐狸嗥叫的凄厲聲音叫道:“大楚興,陳勝王。”士兵們夜裡都很驚慌恐懼。第二天,士兵們到處談論,都指指點點,互相以目示意陳勝。 吳廣一向愛護士卒,士兵們多願聽吳廣的差遣。(一天)押送戍卒的兩個軍官喝醉了,吳廣故意多次說想要逃跑,使軍官惱怒,使(軍官)責辱他,用來激怒那些士兵。軍官果真用鞭打吳廣。軍官拔劍出鞘(要殺吳廣),吳廣跳起來,奪過劍殺死軍官。陳勝幫助他,一同殺死了兩個軍官。陳勝、吳廣召集并号令所屬的人說:"你們諸位碰到了大雨,都已經耽誤了守邊的時期,誤期就要被殺頭。即使僅能免于斬刑,但是因守邊而死的人有十分之六七。況且壯士不死倒也罷了,死就要幹出大事業,王侯将相難道就是天生的貴種嗎?"所屬的人都說:"聽從(你的)号令。"于是就冒充是公子扶蘇、項燕的隊伍,依從人民的願望。露出右臂(作為起義的标志),号稱大楚。(用土)築台,并(在台上)宣誓,用(兩)尉的頭祭天。陳勝自立為将軍,吳廣為都尉。起義軍首先攻下大澤鄉,收集大澤鄉的軍隊,攻打蕲縣。蕲縣攻下之後,就派符離人葛嬰率領軍隊攻取蕲縣以東的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下了。行軍中沿路收納兵員,等到到達陳縣時,(起義軍有)戰車六七百輛,騎兵一千多人,步兵幾萬人。攻打陳縣時,郡守和縣令都不在(城中),隻有守城的官員在城門洞裡與起義軍作戰。起義軍(一時)不能戰勝,(不久)守丞被人殺死了,起義軍就進城占領了陳縣。過了幾天,下令召集鄉官與當地有聲望的人一起來集會議事。鄉官與有聲望的人都說:"将軍您親自披着堅固的鐵甲,拿着銳利的武器(指親自參加戰鬥),讨伐暴君的惡行、誅滅暴虐的秦朝,重新建立楚國,論功勞應當稱王。"陳勝于是立為王,國号“張楚”,對外宣稱要張大楚國,即複興楚國。在這個時候,各郡縣苦于秦朝官吏壓迫的人,都懲罰那些當地各郡縣的長官,殺死他們來響應陳涉。
圖文摘自網絡(如有侵權,請聯系删除),
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!