No sweat這句英語是很多老外的口頭禅。
sweat這個單詞的本意是汗水(名詞)或者流汗。
比如常說的英語:I sweat like a pig,我汗如雨下啊!
那老外每天挂在嘴邊的“No sweat”是“沒汗,不出汗”的意思嗎?還真有點相關。
看個英文場景:
- Can you fix the light?
- No sweat!
- 你能幫我修下這個燈嗎?
- 沒問題!
* No sweat就表示對方請求的事情輕輕松松就可以搞定,一滴汗也不會出,也不麻煩。類似“沒問題”,“小事”,“不足挂齒”的感覺。
* 這裡順便說下fix這個小詞,修各種電器或者家居用品都可以用fix,fix the car修理汽車,fix the computer修理電腦。
這句英語也經常被用于回答Thank you,所以如果你覺得You’re welcome說得你嘴巴都無聊了,或者說覺得太正式了,你就可以用No sweat。
比如說:
- Many thanks!
- No sweat!
- 非常感謝!
- 沒事兒~
最後的最後,我想要送給大家一句我很愛的英語表達,也是我自己做不到的一句英語表達:
Don't Sweat the Small Stuff.
不要因為一些小事而憂心煩惱。
道理我都懂,但是家長裡短的事情一來,你防不勝防啊!(爾康手)
如果你還沒有學過瘾,咔咔我精心挑選了美劇中最常見的英語口語,詳細解讀連讀、弱讀、失爆等發音現象。
讓你在掌握地道口語的同時,提升聽力和發音。
還在等什麼呢?戳下方專欄加入我們吧!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!