I am saying your mother was a sensible woman. She wouldn't be comfortable with all these bells and whistles.
我的意思是你媽媽是一位明事理的人。這些花裡胡哨的東西會讓她不舒服的。
英文釋義:
例句:
I only use my phone to make calls and to text. I don't need a lot of bells and whistles.
我就用手機打電話發短信,不需要那麼多多餘的功能。
那麼,bells and whistles 有哪些近義詞?
我們主要介紹一下“trappings、accessory、extras、frippery”這幾個單詞哈~~
trappings
/ˈtræpɪŋz/
英文釋義:
all the things that are part of or typical of a particular job, situation, or event
(特定工作、處境或事件的)從屬物,标志
He enjoyed the trappings of power, such as a chauffeur-driven car and bodyguards.
他喜歡權力帶來的一切,比如有專職司機和保镖。
accessory /əkˈsesəri/
英文釋義:
[usually plural] something such as a piece of equipment or a decoration that is not necessary, but that makes a machine, car, room etc. more useful or more attractive
不必要的附件、配件或裝飾品,能夠讓器件、車、房間等功能更多,更吸引消費者
She wore a green wool suit with matching accessories (= shoes, hat, bag, etc.).
她身着綠色羊毛套裝,全身的配飾都與之配套。
extras /ˈekstrəz/
英文釋義:
something that you can get with something else if you pay a little more money
另外付費即可額外得到的東西
A sunroof is an optional extra on this model of the car.
購買這款汽車,就可以選擇搭配一款額外收費的天窗。
frippery /ˈfrɪpəri/
英文釋義:
an unnecessary and useless object or decoration
非必要的、無用的物件或裝飾品
fashion fripperies 無用的時髦物件
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!