本文共1208字,預計閱讀時間4分鐘。文末有福利
年過完了,大家也陸陸續續開始複工了吧?沉寂了好幾個月的Mandy我又開始營業啦!鼠年伊始,咱們來聊聊中國的“生肖年”~
今年是鼠年,“鼠年”用英文怎麼說呢?“mouse year”?“rat year”?No no,都不對!
中國“生肖年”的地道英語表達結構是:
Year of the 某個生肖。
今年是“鼠年”,咱們再說回“老鼠”這個詞,“mouse”和“rat”都是“老鼠”的意思,它們有什麼區别,我們應該用哪個呢?
“mouse”一般指家鼠或者小白鼠,感覺上就是可可愛愛的那種,比如Micky Mouse;
“rat”帶有一點貶義,指的是比mouse大一些、被歸為害蟲的大老鼠。
“鼠年”我們之所以用“rat”,是因為它是一個約定俗成的表達。
Year of the Rat √
Rat Year ×
學會了“生肖年”的地道表達結構,我們來看看生活中常用的句型:
-What year is this year according to the Chinese zodiac?
今年是什麼生肖年?
-It's the Year of the Rat.
是鼠年。
-What's your Chinese zodiac (animal sign)?
你屬什麼?
-I'm a dragon./ I was born in the Year of the Dragon.√(I'm the dragon.×)我屬龍。
Western zodiac西方星座
Chinese zodiac中國生肖
“我屬xx”的兩種地道英語表達結構:
①I am a 某個生肖.
②I was born in the Year of the 某個生肖.
我們都知道有十二生肖,那麼這十二種動物在生肖中都是怎麼說的呢?
zodiac animals:
這裡要特别提醒大家的是:
①生肖牛是ox(不是cow× cattle× bull× buffalo×)
②生肖羊是goat(不是sheep×)
關于“生肖羊”到底用goat還是sheep存在一定争議,筆者查了China Daily的用法,建議大家還是用goat。
③生肖雞是rooster(不是chicken× cock× hen×)
究其原因嘛,大家就記着這是約定俗成的表達就行~
關于“生肖”還有什麼不明白的,歡迎留言哦~
重磅福利:私信領取《完全圖解生活英語口語》
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!