首先,我必須承認包貝爾的人緣很好。
在這個熙熙攘攘皆為利的娛樂圈,即使包貝爾近年來陸續經曆了“婚禮事件”、“鴨血事件”以及一系列爛片轟炸後,依然能一呼百應,令人佩服。
這不,包貝爾新片上映之際,中國“第一女導演”賈玲發長文安利。
憶往昔《李煥英》的三日陪伴,再到新片之種種,最後以“真的拍得很好。”為結尾,真情實感字字懇切,大有将“50億導演”的餘輝為好友借光之豪邁。
與此同時,鄧超也在個人媒體上借着包袱為包貝爾打CALL。
電影首映會上更是高朋滿座。
黃聖依、霍思燕、尚雯婕、熊乃瑾、李晟等等女明星出席,拉着自己的親朋摯友,為電影的“女性朋友”話題造勢,明眸噙淚,我見猶憐。
老藝術家鞏漢林更是發聲評價:
“這是最高的喜劇境界!”
新晉50億導演助威打氣,一衆女星淚流不止,還有老藝術家給出至高評價。
好家夥,這部電影該牛成什麼樣?
可當我打開網友評論界面,卻又是另一番景象。
“衆籌包貝爾不做導演”
“片方想掙錢想瘋了”
相比明星交口稱贊、哭成一團的積極回應,網友們鋪天蓋地的差評反而像是一場圈地自萌的嘉年華。
到底是明星在尬吹,還是網友在尬黑?
包貝爾的人生第二部導演作品
——《陽光姐妹淘》
相信有一定閱片量的影迷看到這個片名自然會産生一個錯覺:
我不是看過嗎?
對,他又雙叒是一部翻拍的電影。
原版來自2011年韓國導演姜炯哲的同名電影《陽光姐妹淘》,該片在當年不僅拿下金鐘獎,在韓國被各大影評報刊争相報道,霸屏院線兩個月之久,觀影人次超過700萬,還掀起了大批的複古風潮。
憑借此片,導演與主演一飛沖天,在國内更是被影迷奉為“青春片不得不看的經典”,常年位居TOP250以内。
由于電影太過成功,再加上劇情中對姐妹情的切實描述幾乎人人為之共情,該片在近年來也相繼經過了日本、越南翻拍。
連意識形态完全不同的西方觀衆也被征服,美版也提上了日程。
近年來國内“翻拍電影”蔚然成風,如此現成的劇本國内資本自然不會放過。
本片由包貝爾執導,殷桃、曾黎、張歆藝、馬蘇、倪虹潔主演,說實話剛看到這個陣容我以為是開拍新版《洪興十三妹》。
電影于2019年開機,期間審核過7000份資料,又挑出700人試鏡,最後才層層篩選出剩下的7位年輕演員。
按照包貝爾自述,這部電影還是别人托付給他拍的,本來他是拒絕的。
轉念一想,翻拍如此經典的作品,想必也會增加自己的能力,何樂而不為。
那麼?
最終呈現到底如何?
懷着忐忑的心情,我走進了電影院。
《陽光姐妹淘》張紹剛曾評價過包貝爾:
“他有一個能力,叫取其精華,變成糟粕。”
我不能證明這世界有時空穿越者,但必須承認張紹剛的眼界有一定的前瞻性。
《陽光姐妹淘》講述的是家庭婦女張麗君在醫院中見到罹患癌症的高中好友林青,為了完成林青的願望,張麗君開始搜尋當年朝夕常伴的“陽光姐妹”七人組,現實中的姐妹一一出現,埋在少女期的塵封往事也被風吹開了面紗..
鑒于洛陽紙貴,就對劇情複述不多贅述,電影采用當下與過去兩條時間線并行,在主角中年與少女時期交叉剪輯,随着故事的推進,主角以及其他6位陽光姐妹的故事一一被補足完善。
有的雷厲風行,有的仗義憨厚,有的口吐蓮花,有的愛美有的貪學,還有一個更是人人豔羨的大美女模特。
無論原版還是後續中的翻拍,七位主角的人設均為此。
在觀看電影之前,我最怕的一點是包貝爾将原版如數複刻,無論分鏡、調度、叙事節奏等等來一個大型“換湯不換藥”,畢竟包貝爾的導演作品隻有一部4.2分的《胖子行動隊》,實力擺在那。
可當電影開始,我才發現我想多了——
還不如照搬。
首先我要承認,從影像角度來看,包貝爾并沒有比着原版臨摹照抄,在場景、服裝、分鏡等角度均有個人化與本土化的改編。
然而,在劇本上,包貝爾這般跟原版幾乎沒有任何改動。
從角色的每一個動作再到故事發展的每一步走向,甚至是一個專場,一個包袱,一種情緒甚至連台詞都形同餅印,如果你看過原版,這就會給人一種很強烈的重複感。
我甚至認為将原版與包貝爾版一起放,原版放到哪包貝爾這般肯定到哪。
也難怪不少網友看完大呼:
這不就是漢化版嗎?
說到這裡有人可能要開扛了:
翻拍可不就是照樣重拍嗎?
其實不然,拿19年《誤殺》舉例,陳思誠與柯汶利在拿到劇本後第一個先是進行大幅度修改,比如電影中的“摔跤場”,“羊的意象”,還有“警察挖墳”等情節均為全新原創,陳思誠在開機前甚至拍着胸脯保證:
“我忘了那個版本了。”
這便是《誤殺》之所以能成功的原因,即便看過原版依然被全新的叙事手法和剪輯折服。
同樣的還有翻拍自《盜鑰匙的方法》的《人潮洶湧》,一樣是翻拍,但除了故事核心之外,整個叙事節奏也發生了變化,視點完全不同,俨然變成一部雙雄電影。
翻拍并不是“讓你抄作業”,而是“這道題給你,你該怎麼解”。
你不能換支筆、修改個字體,然後将解題思路照抄一遍,也要試着用自己的手法重新演繹這個故事,所謂老歌新唱的要領,莫過于此。
再者,包貝爾葫蘆依樣也就罷了,畢竟這種被托付任務的翻拍,其目的也昭然若揭,做個漢化圈一波錢就是。
可偏偏,不知是能力受限還是有意為之,很多細枝末節被删了不少。
拿開頭一場戲舉例,原版中主角進醫院慰問母親,母親聒噪市儈人設鮮明,更有一群病友在旁邊吐槽電視劇鼓噪,整場戲下來不僅輕松幽默,還讓電影立即渲染一種喜劇氛圍,後續更是有callback作為回應。
然而包貝爾這版,删了。
就主角母親甩了倆包袱,就立即切下一場戲,不疼不癢,淺嘗辄止。
緊接着,原版中主角醫院探望母親的途中,路過一間病房,門牌名似曾相識,回家後她翻開同學相冊,又看到了熟悉的名字,這才想起了曾經的摯友。
等下一次路過時才會駐足引頸,進房叙舊。
也就是主角先後經曆了“偶遇名字”——“翻開相冊确認”——“确認後進房叙舊”,從自我記憶的喚醒與加深再到與現實發生聯系,最後作出進房間的決定,她是有一個情緒遞進的過程的。
而包貝爾這版呢?
她看完母親,路過一間房恰巧是老同學的名字,然後徑直走進去了。
整個相見隻用了一組鏡頭。
20多年的名字,她不靠任何幫助竟能瞬間對号入座?
而且,翻看相冊這一橋段還是回家後才被剪進去,典型的先交代結果再解釋原因。
相似的bug還有很多,再比如“髒話皇後”那一段。
劇情中是回憶完“後巷大戰”緊接着主角就開始尋找“髒話皇後”,但在尋找之前,原版給了髒話皇後非常多的戲份用以加深記憶。
準備打架之前,導演用一個長鏡頭用髒話皇後的正臉大特寫開始,讓她與整個團隊通過台詞發生聯系,鞏固中心位。
然後,大戰第一個名場面也是她貢獻的。
其次,大戰完畢,她還有非常多的調侃戲份。
這一來二去,導演隻是在告訴你:
“她”究竟是誰,“她”的特點是如何以及“接下來我們要講她了”
當記憶通過接連幾場戲根深蒂固,這才派女主去找中年的她,從而襯托出後續的包袱。
可包貝爾這版,除了大戰的亮相之外,根本沒有着重戲份,幾場戲走馬觀花交代完,下一個鏡頭就派女主去找。
說實話,我十分懷疑銀幕前的觀衆能不能對上号。
明明很像,但那裡又少了點,這就是包貝爾版第一個缺點:
趕。
沒有鋪墊,沒有解釋,沒有留白,整個電影像是在完成任務,讓人物完成動作卻不會鋪設動機,完全不在乎觀衆的心理感受,邯鄲學步版模仿原版,卻“知其然而不知其所以然”。
一言以蔽之:抄都沒抄全。
第二個缺點就是:嫁接沖突。
說到這,我十分懷疑包貝爾看沒看懂原版,為了配合受限與本土化進行大段删減整改,末了又掐一段原版照搬,蛇頭虎尾、似是而非。
别着急噴我,我們舉三個例子:
第一個,原版中主角與女兒有相當占比的戲份,意在交代母女之間的隔閡,從而引申出女兒被霸淩,媽媽帶着老閨蜜們在公園與之血并。
這不僅向女兒證明母愛的無謂,也加固了閨蜜間的感情,像是一次跨越時空的救贖,新仇舊愛一同解決。
包貝爾版:母女戲被删除,直接開幹。
那這場架打着還有什麼勁呢?
怎麼說呢,包貝爾用華麗的技巧把主角描繪成了一個撒潑的老娘們。
第二個,衆所周知,原版的高能段落有一個就是“戴耳機”,緻敬蘇菲瑪索。
而國産版男女主相會時,為了符合國内曆史,把原版中的酒吧改成了旱冰場,這無可厚非,經典的“戴耳機”一幕也一并去除,改成“摸後腰”。
可最後,國産版又是維持原版,讓男主給“模特女”戴上了耳機,從而表示愛情的幻滅。
但是大哥,國産版就沒有戴耳機這一動作啊。
你戴耳機有啥意義嗎?這個動作出現過嗎?女主憑什麼就認為這個為背叛?
他的意義已然被你剝奪,你還用它作甚?
第三個,原版結局中眼看主角被霸淩,模特女抽着煙霸氣登場,用一手陰招三兩下将反派恫吓逃走。
從造型再到出招,均是刻畫她的“陰狠”,為結局的背離鋪下草蛇灰線。
而後老師經過現場發現一顆煙頭,進班呵斥激化矛盾,反派徹底黑化。
而國産版,模特女竟然上去就是一頓天降飛腿,純用武力壓制了反派,這也就罷了。
關鍵是她含着棒棒糖出現,打完後,老師還是舉着個煙頭進班找人。
這煙頭哪來的?
我是中了伊邪那岐了嗎?
這你自己看能解釋通嗎?
牽一發而動全身,故事是講究邏輯的,人物是講究動機的,當編劇下筆撥動起首,而後的故事走向多多少少也會引起蝴蝶效應,最起碼也要遵循基本邏輯。
然而令人錯愕的是,包貝爾顧頭不顧尾,俨然一個“渣男”,改了開頭就灰溜溜地逃走,發現不能負責後又拿來原版擦屁股。
最後,電影裡還有包貝爾夾帶的私貨,比如原版中沒有的“哥哥去學搖滾”這段,包貝爾思慮再三還是加了進去,理由就是借台詞想告訴自己:
不要放棄自己的夢想。
我????
你自己買個鏡子對着自己說好嗎?憑什麼讓觀衆承載你的理想?
整個電影很像你在韓國旅遊時看到一位絕世美女,回國後你茶飯不思、朝思暮想,每每夜深人靜月光下總會映襯出她的倩影,10年後突然有一天,她宣布來到中國,你以為是月老下凡,成全了你這曠世眷戀。
可當你舉着愛的接機牌在機場苦守半夜,終于等到佳人出現時卻發現:她的身材走樣了、臉垮了、連衣品都變得城鄉結合部了。轉眼一看,她挽着臂彎的男人,竟然是包貝爾。
同樣的一個人,咋被糟踐成這樣呢?
哎。
如果說你沒有看過原版,那麼這部電影尚且能看。
畢竟他站在巨人的肩膀上。
但如果你看過原版,那就不要作踐自己了。
由奢入儉,太難。
結語事實上,這不是包貝爾第一次玩“翻拍”了。
2019年翻拍自韓國的《‘大’人物》取得空前好評之後,受寵若驚的包貝爾仿佛看到了職業希望,一頭紮進了翻拍坑。
結果2020年翻拍日本的《我的女友是機器人》撲了,3.7分。
年初自己翻拍自己的《大紅包》也撲了,4.8分。
如今,即使包貝爾親自拿起導筒,仍然扭轉不了撲街的命運,首日票房隻有1127萬,到今天《熱帶往事》《超越》的上線直接将其送出前排。
貓眼預測隻給了1億,創下包貝爾近幾年來之最。
口碑方面由于人數參與過少尚未結算。
但打開最新評論,一二星的吐槽聲不絕于耳。
他用實力證明了一件事:
即使站在巨人肩膀上,我也能讓他栽個跟頭。
——全文完。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!