歡迎來到Jack 老師的英語課堂,讓我們一起來學習英語吧!
大家看我這标題還以為我要給你們介紹這首歌吧? 作為一個做英語學習的平台,當然不會給你們特地講解一首中文歌曲,今天我們要講的是“跳”,“跳”這個詞有“jump”“stamp”“hop”還有“skip”,雖然它們都有“跳”的意思,但是它們指的卻不是同一種“跳”。
首先是我們最熟悉的“jump”,與它有關的一句經典電影台詞是《泰坦尼克号》裡的“You jump. I jump. 你跳,我就跳。”
這裡的jump:泛指一切“跳躍”的動作,指的是“雙腳離地,向空中彈起”的動作,通常做不及物動詞,而在做及物動詞時表示“躍過某物體”。
例句:
I love you dolphin, can I jump with you?
我愛你海豚,我能和你一起跳躍嗎?
They help me to jump when I was little.
在我很小的時候他們幫助我跳躍來
Can you jump this river?
你能跳過這條河嗎?
I defy you to jump that high hurdle.
我倒要看看你能不能跳過那高欄
jump常與 “over”“across”搭配
例句:
Can you jump over the hedge? If not, you must go round.
你能跳過這籬笆嗎?如果不行,你就必須繞過去。
Can you jump across the stream?
你能跳過這條小溪嗎?。
jump 除了指 “全身跳起”的動作之外,還可以用來形容“因受到驚吓而不禁猛然一動”,叫做“驚跳”。
例句:
The phone shrilled, making her jump.
電話突然響起,把她吓了一跳。
The sound of your sneezing made me jump.
你打噴嚏的聲音吓了我一跳。
在這兩個句子中主語并沒有真正跳起來,而是受到了驚吓。
第二個是stamp,表示 “跺腳,重重地踩”,是不及物動詞,跺腳和跳的區别還是很大的。
例句:
Often he teased me till my temper went and I stamped and screamed, feeling furiously helpless.
他過去經常取笑我直到我生氣,又跺腳又尖叫,感覺非常無助。
His foot stamped down on the accelerator.
他一腳猛地踩下油門。
第三個是skip ,指的是“輕快地小步跳”。在英式英語中,“跳繩”這項運動就叫“skipping”,而跳繩所用的工具就是“skipping rope”。我們可以想象一個小孩子在路上蹦蹦跳跳的樣子,他的動作就是skip。
例句:
They saw the man with a little girl skipping along behind him.
他們看到那個男人身後跟着一個蹦蹦跳跳的小女孩。
We went skipping down the street arm in arm.
我們挽着臂蹦蹦跳跳地沿大街走着。
The girls were skipping in the playground.
姑娘們在操場上跳繩。
最後是 hop :它主要指“用單腿跳”和“兔子、鳥等小型動物雙足或齊足向前跳”,名詞 hopscotch 是孩子們喜歡玩的“跳房子”遊戲,根據遊戲規則需要,參與者有時應該用同一條腿向前跳躍。所以是用hop。
例句:
I couldn't put my weight on my ankle and had to hop everywhere.
我有一個腳脖子使不上勁,不得不單腳跳來跳去。
Kids hopping over puddles.
單足跳過水坑的孩子們。
A robin was hopping around on the path.
一隻知更鳥在小路上跳來跳去。
在一些外國城市有一種旅遊觀光巴士,這種巴士的名稱是“hop-on, hop-off bus”。這裡“hop”在口語中還表示“迅速上下車”的意思。
例句:
Hop in, I'll drive you home.
快上車吧,我開車送你回家。
I hopped on the next train.
跳上了下一列火車。
有一點我們不能忽視的就是這三個詞的使用對象不同,
一般來說,jump,stamp、skip都隻用來形容人,而hop和不但可以用來形容人,也可以用來形容動物。
現在你知道“旋轉跳躍“的“跳躍”是用哪個“跳”了嗎?
單詞卡片(創金經英語原創)
如果喜歡Jack老師的英語課,就請大家點個贊吧!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!