我想,每個學英語的小朋友,對于饅頭,用英語怎麼說,都繞不開:)
而且,我猜你肯定也不隻會一種用英文表達饅頭的方法。
其實呀,你說 MANTOU 老外都能明白的。看來呀,我們好像都不用學英語啦。
今天咱們就認證研究下,咱們中國老百姓的傳統美食:饅頭。
首先看,饅頭的形狀,小小的圓圓的球,有點像這種外國叫 BUN 的小面包
但如果你說 BUN 老外,是不會直接想到饅頭的,需要再修飾下
饅頭是咱們中國特有的食物,而且和老外烤的面包不一樣,咱們是蒸出來的,所以,你可以管饅頭叫:
Chinese Streamed Bun
可是問題又來了,我們的包子也是圓圓的,也是蒸出來的呀,怎麼和饅頭區分呢?
如果你想這麼嚴謹的話,沒有帶餡的饅頭,可以叫 plain bun。
如果有餡的包子,可以叫 filled bun,如果是豬肉包子,可以叫 pork bun 牛肉包子可以叫 beef bun
這下夠嚴謹了吧,趕緊玩去吧。
更多閱讀:
我要怎麼努力,才能成為很厲害的人
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!