tft每日頭條

 > 圖文

 > 如果我是你的話我會再試一次翻譯

如果我是你的話我會再試一次翻譯

圖文 更新时间:2025-02-21 22:15:37

來源:央視新聞

許淵沖

我國翻譯界泰鬥

被譽為“詩譯英法唯一人”

曾獲國際翻譯界最高獎之一的

“北極光”傑出文學翻譯獎

是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家

如果我是你的話我會再試一次翻譯(再讀一次他的唯美翻譯)1

一年前的今天,2021年6月17日

許淵沖先生

在北京逝世,享年100歲

今天,讓我們再看一次他的故事

一生緻力于中英、中法文學翻譯

被譽為“詩譯英法唯一人”

許淵沖早年畢業于西南聯大外文系

1944年考入清華大學研究院

外國文學研究所

1983年起任北京大學教授

如果我是你的話我會再試一次翻譯(再讀一次他的唯美翻譯)2

他從事文學翻譯長達六十餘年

在國内外出版中、英、法文著譯

包括《詩經》《楚辭》《李白詩選》

《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》

《追憶似水年華》等

如果我是你的話我會再試一次翻譯(再讀一次他的唯美翻譯)3

△2017年,許淵沖用中文、法文抄寫《詩經·采薇》的名句。

他不僅盡最大可能保留詩歌的音韻美

更采用了外國人能看得懂的表達方式

真正實現了翻譯中的文明互通

架起了一座中外語言之橋

如果我是你的話我會再試一次翻譯(再讀一次他的唯美翻譯)4

身患癌症仍堅持翻譯“沉浸在翻譯裡,我就垮不下來”

2007年

86歲的許淵沖患上直腸癌

當被告知還有七年壽命時

他抓緊一切時間翻譯詩詞和名著

有條不紊地忠于自己的所愛

“生命不是你活了多少日子

而是你記住了多少日子

我不管還能活多久,認真享受每一天

做自己喜歡的事情就好”

如果我是你的話我會再試一次翻譯(再讀一次他的唯美翻譯)5

2014年,許老榮獲

國際翻譯界最高獎項之一的

“北極光”傑出文學翻譯獎

是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家

如果我是你的話我會再試一次翻譯(再讀一次他的唯美翻譯)6

在耄耋之年

許淵沖曾給自己制定

“每天翻譯1000字”的工作計劃

年過九旬的許淵沖

依然挑起翻譯莎翁全集的重任

别人勸他不要過于勞累

他卻回答

“翻譯的快樂對于我就像水和空氣”

“沉浸在翻譯的世界裡,我就垮不下來”

△99歲的許老在電腦前工作

一張書桌,一個放大鏡

一杆筆,一台老電腦

一襲無人驚擾的夜

他堅持着自己的熱愛

直到生命的最後

重溫許老經典詩詞譯文

感受“意美、音美、形美”

許淵沖先生

曾這樣剖析過自己的翻譯:

翻譯是在創造“美”

要講究“意美、音美和形美”

希望讀者能感受到美

“知之、好之、樂之”

今天,讓我們一起重溫

許淵沖先生的經典譯文

感受他筆下

“意美、音美、形美”的翻譯世界

↓↓↓

白日依山盡,黃河入海流。

欲窮千裡目,更上一層樓。

The sun beyond the mountain glows.

The Yellow River seaward flows.

You can enjoy a grander sight,

By climbing to a greater height.

——許淵沖譯《登鹳雀樓》

千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。

From hill to hill no bird in flight,

From path to path no man in sight.

——許淵沖譯《江雪》(節選)

道可道,非常道;名可名,非常名。

Truth can be known,

but it may not be the well-known truth,

or truth you know.

Things may be named,

but names are not the things.

——許淵沖譯《老子》(節選)

會當淩絕頂,一覽衆山小。

Try to ascend the mountain's crest;

It dwarfs all peaks under our feet.

——許淵沖譯《望嶽》(節選)

舉頭望明月,低頭思故鄉。

Looking up,

I find the moon bright;

Bowing,

in homesickness I'm drowned.

——許淵沖譯《靜夜思》(節選)

願君多采撷,此物最相思。

Gather them till full is your hand;

They would revive fond memories.

——許淵沖譯《相思》(節選)

擇一事,終一生

不為繁華易匠心

緬懷,許淵沖先生!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved