最近,一位華裔媽媽跟澳洲國民詞典“杠”上了。
據澳大利亞廣播公司(ABC)6月12日報道,住在墨爾本的華裔媽媽溫蒂最近緻信澳大利亞最權威的國民詞典《麥考瑞詞典》(Macquarie Dictionary),投訴其對單眼皮的定義涉嫌種族歧視。
《麥考瑞詞典》(Macquarie Dictionary)在澳洲的地位,大概就和《現代漢語詞典》在中國人心中的分量差不多。
然而一次偶然的機會,溫蒂發現這本詞典裡對于"monolid"(單眼皮)的定義居然是這樣的:
An upper eyelid without a fold, perceived by some in Asia to give an appearance of lethargy or laziness.
無褶皺的上眼皮,被一些亞洲人視為沒精神或懶惰的長相。
lethargy ['leθədʒɪ] n. 無精打采,懶洋洋
溫蒂又特意跑去注冊《麥考瑞詞典》的電子版詞典,發現電子版詞典的定義也是一樣的。
“說實話,我當時感到很震驚,這太不應該出現在詞典裡面了。”
溫蒂表示,“因為這個詞我覺得是形容身體特征的,你是單眼皮,和金發、雀斑都是沒什麼區别的。但是為什麼它在正式定義的時候要說成是沒精神、懶惰,我覺得很不舒服。”
除了衆人皆知的詞典對處于學習階段的少年兒童的重要引導作用,律師出身的溫蒂還敏銳地看到詞條定義對社會取向的代表性意義。
像這種官方的出版物,它裡面所有的詞語不僅僅是官方的說辭,它也有一定的代表性。作為澳洲的國民詞典,它代表了澳洲現代社會對一些詞的理解。所以我覺得在這樣的詞典上出現這種定義,是不太能接受的。我覺得這個必須得改。
華裔媽媽寫千字投訴信
溫蒂給《麥考瑞詞典》出版社的編輯部寫了一封上千字的郵件,希望他們能夠更改詞典裡對于“單眼皮”的定義。
這封信的大意如下:
我是一位澳洲華裔,也是兩個孩子的母親。我對貴詞典對于單眼皮的定義感到十分失望。
字面上來看,“單眼皮”是一個描述身體特征的中性名詞。而單眼皮本身也是世界上很多東亞裔人以及其後代的特征。作為一個描述身體特征的單詞,“單眼皮”與其他類似單詞,如“金發”、“雀斑”,無任何區别。
因此我無法接受《麥考瑞詞典》選擇使用一個主觀并且帶貶義的描述來定義單眼皮。這樣就好比定義“金發”為:“淺色頭發,被一些西方人視為無腦”,或“雀斑”為:“皮膚或臉上的棕色點,被一些人視為醜陋的長相”。
如果《麥考瑞詞典》不會這樣描述金發或雀斑,那為什麼覺得描述“單眼皮被視為無精打采或懶惰的長相”是可以的呢?
更何況,《麥考瑞詞典》作為國民詞典,經常被全澳中小學采用。這樣的描述會使人們對東亞裔人産生種族偏見以及身體形象的誤解。
想象一下,我單眼皮的孩子通過翻詞典發現自己的眼睛是“沒精神或懶惰的長相”,我就心碎一地。
更嚴重的後果:孩子因為自己的長相而被霸淩,然後他開始讨厭自己、恨自己是中國人。此刻說的已經不僅是我自己的孩子,這也會影響到澳大利亞所有東亞裔孩子。
綜上所述,我希望《麥考瑞詞典》修改目前對于單眼皮的定義。如果這類描述在定義其他身體特征時不是必要的,那麼“單眼皮”也不需要這類描述。
這封信通篇沒有提種族歧視,但卻有理有據,充滿了無可辯駁的邏輯性以及一位母親對孩子的關愛之情。
編輯部做出修改決定
投訴信發出一周後,溫蒂就收到了《麥考瑞詞典》編輯部的答複:
《麥考瑞詞典》的總編輯Alison Moore親自回複了溫蒂的郵件,表示同意她對單眼皮定義的觀點,并決定将新定義修改為:
An upper eyelid without a fold , a characteristic of the eyes of many people of East Asian ethnicity.
無褶皺的上眼皮,許多東亞洲人的眼睛所具有的特征。
目前,《麥考瑞詞典》電子版已經修改了對單眼皮的詞條定義,明年即将出版的最新印刷版(第八版)也将采用這個修改後的定義。
據澳大利亞SBS News報道,對于這個修改後的解釋,溫蒂表示滿意。
"If you don't define any other physical features to be negatively associated with something, why would you define monolid to be negatively associated with a particular race or ethnicity," she told SBS News.
“如果在定義其他身體特征時,你不将其與負面含義聯系在一起,那麼在定義單眼皮時,為什麼要将其負面地與特定種族或民族聯系起來呢?”
"Now they've changed it to a neutral definition and I'm quite satisfied with that."
“現在他們把它改成了一個中性的定義,我對此很滿意。”
編輯:付慧敏 左卓
中國日報(CHINADAILYWX)綜合ABC中文、SBS News、公衆号“傑米媽媽”
推 薦 閱 讀
中國掀起“漢服”熱,為何越來越多年輕人對此着迷?丨外媒說
小龍蝦殼是幹垃圾還是濕垃圾?上海人民:在線等挺急的丨今日熱詞打卡
清華大學排名超過耶魯、哥大!最新QS世界大學排行榜出爐
中國日報雙語新聞
↑長按關注中國最大的雙語資訊公衆号↑
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!