你以為你說的真的是普通話嗎?今天阿或來帶大家盤點一下那些不太普通的普通話。
(注意,看完本文你的口音可能會被帶歪,請做好心理準備)
作為一名敬職敬責的運營,小編阿或日常工作有很大一部分是和對面的兩位設計師溝(互)通(相)需(甩)求(鍋)。兩位設計師,一個是東北180大漢,一個是弗蘭155萌妹。在跟他們多次友好交流之後,阿或終于學會了在東北普通話和弗蘭塑料普通話之間自由切換。
那麼你是哪種口音呢?
東北普通話“我想給你整個世界”
“那你整吧”
東北普通話,堪稱方言中的戰鬥機。他們最優秀的一點,就是活用各種動詞,讓這些動詞有了不容忽視的生命力,以及病毒般的傳染性。
比如阿或對面那個180東北大漢,無論你是說着多麼标準普通話,跟他溝通都會變成東北腔:
“設計大哥,你今天幫我整個logo呗”
“那整不了,今天要做海報”
“哥!”
“叫哥也不好使”
而“整”這個字,在所有動詞裡,使用頻率為top1,适用場合:基本是所有場合。
而且不僅僅是念中文,就連念英文,都有一股濃濃的苞米碴子味兒。
所以,每一個質疑東北普通話的人,最後都說上了正宗的東北普通話。
天津普通話結界,你嘛意思?
天津,一座魔法都市。
每天有上萬的人在喊“結界”。
“結界”(姐姐),是一個可以對所有女性使用的稱呼,上到80歲高齡老太,下到18歲花季少女。
想要在天津混得開,“結界”要多叫。
而且天津人從來不好好問話,一個“嘛”字走天下。
下面就請燕小六為大家帶來天津問話二連:
為了發揚天津話,天津人還把天津話寫在了食物上。
天津人耍起浪漫來也特吓人,不知道的還以為在問候你七舅姥爺。
生而為天津人,不講相聲都可惜。
湖南普通話你搞麼子咯?
湖南普通話,殺傷力最強的語言核彈。
感染力能跟東北普通話一拼的,也就它了。
湖南話因為調子高,句末又有各種“咯、了、子、麼”等語氣詞,聽起來就跟唱rap差不多。
在湖南人自己眼裡,他們的普通話,完全ojbk。
畢竟他們的普通話是看書學來的——
這樣的普通話一旦學會了,根本擺脫不了。
我們的張藝興小哥哥,接受采訪時也流露出了他的湖南人本色:
“哎喲喂,不要搞我咯!”
“煩銀不咯!”
就連寫給媽媽的母親節禮物,都是這樣的:
翻譯成普通話是:媽媽,給你寫歌寫的都沒東西可以寫了。
魔性的弗蘭話在你耳邊回蕩,想學不會都難。
四川普通話他那麼表臉,你就打他噻!
你們說四川普通話有椒鹽味,我不同意。
四川普通話,是最會賣萌的普通話。
我大學時的班長是四川人,我們吃火鍋的時候,她會循循善誘地說:“要不要蔥蔥?”“要不要辣椒灰灰?”
學校通知大掃除,她轉達給我們是這樣的:“掃地的時候,咔咔咯咯都要掃幹淨。”
我要她幫我帶個早飯,她這樣回答:“吃啥子?吃不吃粑粑?”
怎麼一言不合就賣萌呢?
就連罵人,都在賣萌。
除了疊字,四川人的語氣詞也很萌。
他們問問題是這樣的:“曉得了咩?”
生氣是這樣的:“他辣麼表臉,你就打他噻!”
四川普通話,用生命在賣萌。
廣東普通話咯咯咯噶有咯咯咯噶嘅咯咯
廣東人說普通話可以有多差?我舉一個真實的栗子。
我打遊戲的時候,遇到一個廣東男生,我一度以為他是個結巴,因為他每次講話都要大舌頭。
“西蘭發又片”“姐機貓”“我跟雷港啊”,你猜他在講什麼?
不過大家頁遊看多了,應該都知道廣東人是怎麼講話的了。
據說張家輝和周傑倫一起出席活動的時候,兩人相視一笑之後,周傑倫說:你講廣東話就好。
但是,我的廣東同事王大衛告訴我,廣東人對自己的普通話也蜜汁自信,從不标準,但極端流利。
zi和ji從來分不清:
“你雞不雞道?”
“我母雞啊!”
“四”“十”也從來分不清。不,廣東人的數字裡,就沒有“10”,隻有“習”。
而且廣東人的貨架是這樣的:
可能是因為和福建比較近,所以fa和hua都不分了。
廣東人連福建人都吃,已經很可怕了,聽到廣東普通話,我,更怕了。
福建普通話福建人沒在怕的。
據說福建人笑起來是這樣的:發發發發發發發發發發。
fh不分,已經是福建人永遠的痛了。
但這樣的痛,卻讓福建人莫名其妙呆萌起來了。
福建人說話,還會自帶台灣腔,柔情加倍。
比如說這樣:“阿不然咧?”在句首加“阿”,在句尾加語氣詞;
比如說這樣:“這個東西你要不要吃看看?”
所有的AAB形式變為ABB形式;
比如說這樣:“這個糙好吃诶!”
不過據我來自閩南的同學說,他們已經很習慣被衆嘲了,不但不會生氣,還會給你一個擁(yǒng)抱哦。
陝西普通話額滴神啊!
這一趴,我與特邀嘉賓佟掌櫃一起教學。
在陝西,“我”不叫“我”,叫做“餓”。
“下雨了,怎麼辦”叫做“哈雨咧,咋辦”。
“很好,很好”叫做“美滴狠,美滴狠”。
(為什麼你的圖片可以發語音?)
我有個直男朋友說過,沒有一個男人可以拒絕佟掌櫃,我同意。
據說,你現在聽的日語,都是由陝西話演變而來的。
我的同事骨豬,既是陝西人,又學過日語,特地跟我分析了這門“僞科學”——
問:如何假扮一個日本人?
答:說陝西話。
山東普通話不喜歡用倒裝句啊我們
山東人有多愛倒裝句?
你要是問一個山東人,他們想象自己的回答是:“我們不是這樣的。”
但一張嘴是這樣的:“不是這樣啊我們。”
山東話是hin好學的。除了倒裝,你再把一聲讀二聲,二聲讀四聲,三聲讀一聲,四聲讀三聲,那麼恭喜你,你已經熟練掌握山東普通話了。
不過有的時候,破壞你跟山東人感情的,可能不是以上,而是山東的方言詞彙。
山東人如果說“會操”,你别以為人在講葷段子,人是說“有意思”。
山東人如果說你“潮”,你也别開心,人其實是在說你傻。
雲南普通話我今天脖子疼
我的同事阿老師,是一個正宗的雲南人。
所以她平時講話是這樣的:“你出克!”“我克上班了!”“我回克了!”
我懷疑他們罵人是這樣罵的:“你克死吧!”
而且在阿老師的世界裡,沒有“蝦”這種動物,隻有蝦子。
雲南人說嗓子疼,從來都是說脖子疼;說脖子疼,也是脖子疼。
所以我很困惑,如果一個雲南人跟你說他脖子疼,你到底應該給他買西瓜霜含片,還是給他正骨?
其實在南方很多地區,一步一村就是一個新的語系,一個南方人聽不懂另一個南方人說話,也是常有的事。
所以誰也不要嘲笑誰的普通話了,你自以為标準的普通話,說不定在别人的耳朵裡是這樣的:
“我jio着自己普通話害行。”
文章來源:ONE文藝生活
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!