(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第167篇英語知識文章
喝湯,在中國飲食文化裡是不可缺少的一部分,尤其是嶺南地區的飲食文化更是如此,日常的一劑“老火靓湯”就能喚起不少嶺南人心中的回憶。理所當然的,很多人會覺得,“喝湯”這個動作翻譯為drink soup沒有問題,但往往松懈大意就會犯錯誤。
一.喝湯不用“喝”
在中國,我們對于湯一般是使用“喝”(drink)來表示,然而,在國外,卻會使用“吃”(eat)來表示。所以對于“喝湯”,英語中是eat soup。
其實主要是餐飲文化的不同,我們國内的湯一般是比較清澈,稀疏,所以會把湯作為飲料(beverage)來對待;而國外的湯,則是較為粘稠,厚實,更多的人會覺得湯是一種食物(food),類似我們的粥,由于兩者文化上的不同,導緻在動詞的使用方面也造就了不同。
下圖,國外的湯,相信可以說明一些概念上的差異。
二.soup哪些特别詞組
除了剛才說的文化差異之外,其實soup還有一些特别翻譯的詞組,罐頭菌來一一介紹。
1.be in the soup 處于麻煩中
和in the hot water為同義詞,都是表示“處于麻煩當中”,其中,反義詞我們可以說:get out of the soup,從困境麻煩中逃脫出來。
I told her not to send that email, but she wouldn't listen to me, and now she's in the soup.
我告訴過她别去發送那郵件,但她沒聽我的,現在被困境給纏上了。
2.soup sth. up 加強某物,增加馬力
soup一直都被人以“湯”所熟知,不過它還有一個比較少使用,并且很多人所不知道的動詞意思:增加威力,增加馬力。雖然很少被使用,但是假如你要考雅思托福研究生,這個詞的意思還是記一下比較好哦~
Let's souped our car up .
讓我們來加強一下車子的馬力吧。
3.soup to nuts 一應俱全的,全面的
英語裡面的一個俚語,形容從開頭到結尾全部都具備。詞彙來源于國外的餐飲流程習慣,從開頭的喝湯到結尾甜點裡面的堅果,全程包括。
It would be a good idea to follow the process from soup to nuts.
從頭到尾按照進程行事會是一個好主意。
4.duck soup 小菜一碟
duck soup指鴨子湯?确實想起都想喝,但是duck soup一般隻一些很容易的作業或者任務,中文俗稱:小菜一碟。
It's duck soup from here on out.
從現在開始之後就小菜一碟了。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!