靖郭君将城薛原文?《靖郭君将城薛》原文如下:靖郭君将城薛,客多以谏靖郭君謂谒者:“無為客通”齊人有請者曰:“臣請三言而已矣!益一言,臣請烹”靖郭君因見之客趨而進曰:“海大魚”因反走君曰:“客有于此”客曰:“鄙臣不敢以死為戲”君曰:“亡,更言之”對曰:“君不聞大魚乎?網不能止,鈎不能牽,蕩而失水,則蝼蟻得意焉今夫齊,亦君之水也君長有齊陰,奚以薛為?君失齊,雖隆薛之城到于天,猶之無益也”君曰:“善”乃辍城薛,下面我們就來聊聊關于靖郭君将城薛原文?接下來我們就一起去了解一下吧!
《靖郭君将城薛》原文如下:
靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君謂谒者:“無為客通。”齊人有請者曰:“臣請三言而已矣!益一言,臣請烹。”靖郭君因見之。客趨而進曰:“海大魚。”因反走。君曰:“客有于此。”客曰:“鄙臣不敢以死為戲。”君曰:“亡,更言之。”對曰:“君不聞大魚乎?網不能止,鈎不能牽,蕩而失水,則蝼蟻得意焉。今夫齊,亦君之水也。君長有齊陰,奚以薛為?君失齊,雖隆薛之城到于天,猶之無益也。”君曰:“善。”乃辍城薛。
譯文
靖郭君田嬰準備在封地薛修築城防工事,(因為會引起齊王猜疑)不少門客去谏阻他。田嬰于是吩咐傳達人員:不要為勸谏的門客通報。有個門客請求谒見田嬰,(他保證)說:我隻說三個字就走,多一個字,我願意領受烹殺之刑。田嬰于是接見他。那門客小步快走到他跟前,說:海大魚。然後轉身就走。田嬰趕忙說:這位門客請留下來!那門客說:我可不敢拿性命當兒戲!田嬰說:沒有(超過三個字就受烹刑的那回事),再說下去。客人(這才)回答道:你沒聽說過海裡的大魚嗎?魚網釣鈎對它無能為力,搖蕩而離開了水,那麼蝼蟻也能随意擺布它。(以此相比,)齊國也就如同殿下的'水',如果你永遠擁有齊國的庇護,要了薛地有什麼用呢?而你如果失去了齊國,即使将薛邑的城牆築得跟天一樣高,還是沒有用啊。田嬰稱贊說:對。于是停止了築城的事。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!