嶽飛的滿江紅原文及翻譯?譯文:我憤怒得頭發豎了起來,帽子被頂飛了獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇擡頭遠望天空,禁不住仰嘯,一片報國之心充滿心懷三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千裡,經過多少風雲人生好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空将青春消磨,等年老時徒自悲切,我來為大家講解一下關于嶽飛的滿江紅原文及翻譯?跟着小編一起來看一看吧!
譯文:我憤怒得頭發豎了起來,帽子被頂飛了。獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。擡頭遠望天空,禁不住仰嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千裡,經過多少風雲人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空将青春消磨,等年老時徒自悲切。
靖康之變的恥辱,至今仍然被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕着戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收複舊日山河,再帶着捷報向國家報告勝利的消息!
原文:
《滿江紅·寫懷》宋代嶽飛。
怒發沖冠,憑欄處、潇潇雨歇。擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千裡路雲和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切!
靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天阙。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!