如果你是一個單身boy,請了一個妹子去恰飯。花前月下,燭光晚餐,你倆眉來眼去,你春心蕩漾,她眼波如水。
你隻覺得她是世界上最甜美的呂孩子,這時候你輕聲對妹紙說:you are such a sugar baby!
妹子脾氣好應該隻會給你一巴掌,遇到像小編這樣的暴脾氣怕啥要一腳把你踹到西伯利亞大草原上天祭。
Sugar Baby是指被糖爸糖媽在經濟上“照顧”的年輕的男性或女性 ,作為交換sugarbaby們會提供陪伴服務。
你懂了啵?(手動狗頭[靈光一閃])
那聰明的小可愛們,你們猜猜糖爸和糖媽英文是啥?
當然是sugar daddy和sugar mommy啦~
想不到這麼可可愛愛的英文單詞,背後竟然大有深意!
假如你活過了“sugar baby”的毒打,那麼你肯定心裡苦哇!
啥?心裡苦,想吃點甜的嘴上過瘾?
你看這個sugar plum 不錯?你該不是以為sugar plum 是甜李子?
NONONO,sugar plum在英文裡跟cutie pie, pumpkin,baby一樣,是對你中意的人的愛稱。就像我們中文裡說的小可愛一樣。再喜歡,也請你别吃了人家好嗎?答應我,做個正常人。
像這種不懂sugar baby也不懂sugar plum的藍孩子,基本是找不到呂孩子的。為了幫助他順利的找的妹子,我們要給他sugarcoat一下。
大金鍊子小手表,一頓騷操作下來,絕對是街上最拉轟的boy!
sugarcoat顧名思義是糖衣,就是給xx東西外面包上糖,讓原本像shi一樣的東西變甜變好吃。我們中文常說的糖衣炮彈就是sugarcoat bomb。神馬都不雞到的藍孩子經過大金鍊子小手表的加持,絕對吸引力100%。[可愛]
像我這種助人為樂,舍己為人的好人,網路上通常稱我們為sugar lump。
Lump有塊的意思,sugar lump有糖塊的意思。在英國人喝下午茶的時候就會說:could you pass a sugar lump, please.意思是給我一塊糖,謝謝。所以sugar lump隐藏的意思,就是指一個人非常nice,還特别照顧别人。但是這個詞跟老好人是不一樣的,因為老好人是帶有貶義的。但是sugar lump則是帶有贊美的。
好啦,本sugar lump就幫你們到這裡啦~
記得關注我,更多有趣英語等你發現~
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!