古詩望廬山瀑布的原文及譯文?《望廬山瀑布》賞析 原作者 窦鳳才,下面我們就來聊聊關于古詩望廬山瀑布的原文及譯文?接下來我們就一起去了解一下吧!
《望廬山瀑布》賞析
原作者 窦鳳才
望廬山瀑布——[唐]
日照香爐生紫煙,遙看瀑布挂前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
【注釋】
香爐,指廬山香爐峰。“在廬山西北,其峰尖圓,煙雲聚散,如博山香爐之狀。”
紫煙,日光照射水氣反射出的紫色的煙霧。
前川,一作“長川”。
九天,指天的最高處。
【古詩今譯】
太陽照射在香爐峰上,生起紫色煙霧,像一片紫色的雲霞;遠遠看去,飛落的瀑布像長長的挂在山前。湍急的流水從三千尺的高處飛馳而下,好像是璀璨的銀河水從天而降。
【簡析】
這是李白五十歲左右隐居廬山時寫的一首風景詩。這首詩形象地描繪了廬山瀑布雄渾、奇異、壯麗的景象,字裡行間都流露了詩人對祖國大好河山無限熱愛的情懷。
“日照香爐生紫煙”中的“香爐”是指廬山的一座山峰——香爐峰。此峰在廬山西北,形狀尖圓,像座香爐。由于瀑布飛瀉,水氣蒸騰而上,在麗日照耀下,仿佛有座頂天立地的香爐冉冉升起團團紫煙。一個“生”不僅把煙雲冉冉上升的景象寫得活靈活現,更為狀寫瀑布設置了雄渾的背景,也為下文描寫瀑布渲染了氣氛。
“遙看瀑布”四字從結構文法上照應了題目《望廬山瀑布》,從角度上看,又是寫遠處。而“挂前川”中的一個“挂”字維紗維肖地寫出了遙望中的瀑布像一條巨大的白練從懸崖直挂到前面的河流上。因距離遠,視覺開闊,所以畫面才會如此宏大而壯觀:山上煙霧缭繞,山間白練高挂,山下激流奔騰,構成一幅絢麗壯美的圖景。
“飛流直下三千尺”一句是從近處描寫瀑布。“飛流”表現瀑布淩空而下,噴湧飛瀉。“直下”既寫出了岩壁的陡峭,又寫出了水流之迅猛。“三千尺”運用了誇張的手法,極寫山之高峻。即使這樣寫,詩人仍然覺得還沒有把瀑布的雄渾與奇異氣勢表現得淋漓盡緻,于是以“疑是銀河落九天”再度渲染,說這“飛流直下” 的瀑布,使人懷疑是璀璨的銀河從九天之上傾瀉下來。一個“疑”子,道破是詩人的想象,引人遐想,令人感到意味深長,無疑使瀑布增添了幾分空靈、奇幻神奇的色彩。
這首詩極其成功地運用了比喻、誇張和想象等藝術表現手法,構思奇特而又精巧,語言洗煉明快而又生動形象。不愧為詩仙李白的傳世佳作!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!