《冰血暴》
Fargo
跟JOJO看美劇學英文-18
I’m not trying to stir things up.
我不是試着在這裡挑起事端。
解析:
這個句子中有個短語,Stir things up挑起事端,它的意思非常簡單,就是制造麻煩。Stir... up有激起,煽動的意思,比如說把一件小事複雜化,本來可以避免一些無謂的事端,非要變得更麻煩更嚴重,也就是我們常說的,你挑事啊!
例子:
你在路上看到一群人圍着,好像是碰瓷的,這種人就完全是在挑事:
He is trying to stir things up.
他想挑事。
遇到這種事情,還是趕快走吧,不然碰瓷找上你,就麻煩了!
發音解析:
Trying ['traɪɪŋ] 嘗試(try的ing形式)
Stir [stɝ] 傳播,激起;惹起
Thing [θɪŋ] 事情;東西
JOJO老師
看美劇學英文課程主講
熱愛語言
專業8級
曾在美國遊曆,工作
帶你流利美語遊世界
地道發音叫你開口說
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!