随着中西文化的交融,中西美食也自然而然地進行交彙融合。不知道是從什麼時候開始,西餐廳、牛排、紅酒……這些東西成了有錢、高貴的代名詞。吃西餐左手拿刀還是拿叉,紅酒要倒杯子的幾分之幾,牛排點八分熟會被服務員笑話……
因為這些不成文的“規矩”,傷害了多少自卑但又想去嘗試西餐的人。曾有一段時間,牛排點八分熟還成為一個笑話,在網絡上流傳很久。
牛排,憑什麼不能點八分熟?
其實牛排七分熟還是八分熟在外國人眼裡根本沒有區别,對于幾分熟這種叫法純屬是翻譯失誤導緻的結果,就像中國人煮面條喜歡說煮硬點、不軟不硬的、軟一點的。所以根本不存在吃一三五七熟的要嘲笑點二四六八熟的,隻不過是翻譯強加上去的熟度而已。
在國外牛排熟度是這樣叫的
你要是用英語說:seven well,人家服務員還不明白你是什麼意思呢!
對于食物來說,其實中國人都比較喜歡吃燒熟了的。五分熟的牛排,還帶着血絲,反正胖頭是下不去口。那為什麼有時候牛排點全熟也會遭服務員的嘲諷呢?如果遇到這種情況,胖頭建議去投訴這個服務員吧,畢竟像他這樣沒文化又趾高氣昂的人不适合工作。牛排很少有人點全熟是因為全熟太難做了,世界上能把握好全熟火候的廚師也隻有那麼幾個,所以點全熟就是在難為廚師呀~
你吃牛排喜歡吃幾分熟呢?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!