每日一詞不忘初心英文?解碼新聞 Decode News破譯熱詞 Decipher Keywords,現在小編就來說說關于每日一詞不忘初心英文?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
解碼新聞 Decode News
破譯熱詞 Decipher Keywords
知曉天下事 Be Informed
跟着姜聲揚學英語 Be a Master of Many Tongues
英聞解碼,本周為你破譯。
mean spirited
蒂勒森遭解除國務卿職務後,向幾百位歡送他的戰友發表臨别演講,他表示,華盛頓可以是一座非常mean-spirited的城市,但你可以選擇不參與其中。什麼是mean-spirited?英聞解碼,為你破譯。
Mean刻薄,兇惡。 Spirited則表示某種情緒,心境,心地。 Mean-spirited就是存在一種心胸狹窄,想造成他人傷害或痛苦的刻薄心态,明顯貶義詞。蒂勒森雖未指名道姓,但大家心知肚明這番話是在暗指坐鎮華盛頓當家作主的特朗普。蒂勒森的演講全文這麼說,這座城市可以很mean-spirited刻薄,但你們不必選擇同流合污。每個人能夠選擇做一個什麼樣的人,想如何被人對待,以及想如何對待人。
蒂勒森算含蓄,另一位曾為六位美國前總統服務的聯邦調查局前局長JohnBrennan則直截了當的狠批特朗普說He is mean-spirited,dishonest, lacks integrity, and demeans the office ofthe presidency他刻薄,不誠實,不正直,以及貶低總統尊嚴。Brennan感歎,過去多位總統都為國着想,唯有特朗普總統隻為自己着想。
perfect storm
英國劍橋分析數據公司,被揭發涉嫌竊取5000萬Facebook用戶數據以左右2016美國大選,公司創始人之一但最先揭露醜聞的數據分析員Christopher Wylie表示,是幾位野心勃勃的政客湊在一起才形成這場perfect storm。什麼是perfect storm?英聞解碼,為你破譯。
Perfect 完美, Storm 風暴。 Perfectstorm完美風暴,是當幾樣不同因素,環境,條件剛好全部撞在一起發生而衍生出的最壞後果,原本是美國記者Sebastian Junger的一本暢銷書書名,講述1991年美國東岸萬聖節東北風暴,低氣壓暖風加高氣壓冷風加潮濕飓風聚在一起,形成這場完美風暴。書在2000年被拍成同名電影,男主角型男喬治克魯尼讓Perfect Storm一詞家喻戶曉。而Wylie則認為,是一位保守富裕的計算機科學家Rob Mercer,和一位激進有野心的政治狂熱者班農湊在一起,形成眼前這場完美風暴。
下次老闆跟你催稿,千金要你陪她到處跑,太座說晚上還是睡覺好,你就得跟朋友說 I can’t go out tonight. The perfect storm just hit.我今晚出不來,完美風暴來襲,不能出去混了。
gaslighting
俄羅斯RT電視台主持人日前問: 究竟是美國主流媒體在gaslighting民衆去反特朗普,還是特朗普在gaslighting主流媒體?首先,什麼是gaslighting?英聞解碼,為你破譯。
Gaslighting,字面上的意思就是煤氣燈操作,但實際的意思是精神虐待,源自于1938年舞台劇Gas Light煤氣燈,講述當主角丈夫在閣樓裡開煤氣燈搜尋寶物時,屋裡的煤氣燈就會變暗。妻子注意到燈光變化質詢丈夫,但丈夫卻堅稱妻子見到幻覺精神有問題。 Gaslighting這種精神虐待形式,信息會被扭曲或删減,刻意誤導受害者,讓受害者懷疑自己的記憶力,認知力和精神狀态。究竟美國主流媒體和特朗普誰gaslight誰不重要,重要的是民衆必須有自我判斷的能力。
2015年耶魯大學一名教授為維護言論自由,呼籲學生應對萬聖節打扮更加包容,結果被一衆少數族裔學生在學校廣場包圍激辯甚至辱罵,The students accused the professor for gaslighting the issue學生指責教授刻意誤導議題,整個過程放上網引起争議,教授最終不堪壓力辭職,卻不忘做為師長的責任,發推文懇請大衆,不要過于苛責那些包圍他的學生。
white lies
美國白宮美女通訊主任Hope Hicks宣布辭職,他在接受衆議院情報委員會閉門訊問時承認,自己曾經為愛誇大其詞的特朗普說過一些white lies。什麼是白人謊言?白人不撒謊嗎?殺傷力有多大?英聞解碼,為你破譯。
White lies不是白人撒謊,字面直譯是白色謊言,,實際意思是美麗或善意的謊言,源自于西方思想中兩極對立面的概念,認為凡事分正反好壞黑白,而白色代表正面,好的,黑色代表負面,壞的。以此類推,一個white lie白色謊言就是一個不存在邪念,隻為了不傷害對方心靈而必須說的善意謊言。 Hicks接受詢問時堅稱,在所有通俄調查的相關議題上自己從未撒謊,但因為老闆特朗普愛亂放炮,迫使Hicks在工作上必須說一些white lies善意的謊言。
雖然出發點是善意,但whitelies are the worst solutions to your problems用善意謊言來解決問題最糟糕,因為謊言會像滾雪球一樣,一說再說,越滾越大,導緻你信用掃地,而且其實一定有一個比撒謊更好的解決之道。
keep at Bay
德國日前終于組成聯合政府,卻造成社民黨内部混亂,原本揚言絕不再與總理默克爾合作的黨主席舒爾茨态度大轉變,同意與默克爾聯組政府,而且一下子說做外長,一下子又說不做,導緻支持度一路下滑,為了止損舒爾茨辭職,換漢堡市長朔爾茨頂替,希望能keep chaos at bay。這句話什麼意思?英聞解碼,為你破譯。
Keep at bay就是牽制,不讓某人事物逼近變成一個麻煩。許多人看到有個Bay字海灣,就誤以為是将敵船扣在海灣不讓進港,其實不然,源自法文的Bay字原來還有獵犬連續吠叫的意思。當一隻獵物例如狐狸被一群獵犬困住,狐狸被迫做困獸之鬥,狗急跳牆, to keep at bay就是牽制住獵犬不讓牠上前做緻命一擊,獵犬隻能眼睜睜對着獵物狂吠。社民黨更換領袖,就是希望能藉此keep chaos at bay控制住内部混亂,不讓支持率繼續狂瀉。
Keep at bay這句話平時可以怎麼使用呢?舉例: 下次跟老闆請假,她話問你為什麼不能來上班,你可以這樣回答"I'm trying to keep my cold at bay"我正試圖努力确保我的感冒不會變得更加嚴重,以便明天回到崗位上繼續為組織服務。
編輯:巴塔木
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!