tft每日頭條

 > 生活

 > 湖南方言中最接近普通話

湖南方言中最接近普通話

生活 更新时间:2024-10-06 01:21:19

漢字曆史延續了數千年,是中國數千年的中華文明脈絡與傳承。中國是一個多民族融合的大家庭,同時又由于地域遼闊,在中國960多萬平方公裡的土地上,存在着各種各樣發音的地域方言。這必然導緻了同一個字在不同地方存在有不同的發音現象,從而形成了十分有特色的各地方言。

有以下幾個漢字在湖南方言語系中,出現的頻率一直都挺高的,一般人在日常口語交流中随口而來,但卻不一定能夠正确的書寫得出來,如果将這樣一個方言常用的漢字單拎出來,很多人甚至都不能正确的拼讀出來。

你中招了嗎?

一 斢【tiǎo】

湖南方言中最接近普通話(湖南方言中常說卻不會寫的幾個漢字)1

湖南人最常說的口頭語之一,“滴東西”、“升米”、“件衣服”等等,意思是“調換,翻面兒“。

例:

1.去把外面曬的被子個面曬,這裡就是”翻個面兒“的意思。

2.把你們兩個的位置一下,在這裡就是”調換“之意。

二 搲

湖南方言中最接近普通話(湖南方言中常說卻不會寫的幾個漢字)2

湖南人最常說的口頭語的另一個高頻漢字,“水”、“米”、“菜”、“酒”等等,基本意思就等于““的釋義

例:

1.用瓢去一碗水來,再半碗米,鍋裡不夠。

2.大家酒都沒有喝好,再去酒缸一斤酒來。

三 潽

湖南方言中最接近普通話(湖南方言中常說卻不會寫的幾個漢字)3

是個生僻字,在湖南方言中使用的還是比較多的,語境意思是“因為某種液體太滿而溢了出來“的意思。

例:

1.水添多了,稀飯都出來了

2.小孩子奶吸的太飽,都奶了。

四 渳

湖南方言中最接近普通話(湖南方言中常說卻不會寫的幾個漢字)4

湖南方言中酒桌上最常說的口頭語,“小口喝或用吸管喝”的意思。主要是用以形容某人喝酒不夠豪爽

例:

1.爺爺總是喜歡一邊吃菜,一邊小口酒。

2.喝酒的時候能不能大口一點?不要老是一口,怎麼趕的上進度?

五 敹

湖南方言中最接近普通話(湖南方言中常說卻不會寫的幾個漢字)5

湖南方言中一是表示粗略縫補的常用語,即“縫補”的意思;還有一種表示為“選擇、截取”的意思,如

例:

1.看看你衣服又破了,趕緊把衣服拿過來,媽媽給你幾針。

2.某丘水稻田快幹涸了,去把水一下。

六 扽

湖南方言中最接近普通話(湖南方言中常說卻不會寫的幾個漢字)6

湖南方言中表示突然迅速用力拉動,使某一物體瞬間伸直或平整的常用口語詞

例:

1.把洗好的衣服拿出去曬曬,挂衣架之前要先把衣服一哈以防變皺。

2.你要哈大的,不然這彎的鐵絲不直了。

七 搊

湖南方言中最接近普通話(湖南方言中常說卻不會寫的幾個漢字)7

字典和書本裡讀音為”chōu”,但在日常生活中,常常讀作“cōu”。湖南口語中的常用漢字。“扶起、助力”的意思。

例:

1.他一把起摔倒在地上的老人。

2.趕快幫忙一下屁股,不然這樹我爬不上去了。

八 滗

湖南方言中最接近普通話(湖南方言中常說卻不會寫的幾個漢字)8

該字在湖南方言中的意思就是:擋住渣滓或泡着的東西,把液體倒出。該字最早見于商朝甲骨文時代

例:

1. 藥熬好了趕緊滗出來。

2. 煮飯的時候把淘米水滗出來有其他用處


像這種的文字還有很多,百趣君也隻是例舉了幾個湖南大部分地方常用的幾個方言文字而已,不一定正确。其實每個地方的方言都會帶有一個區域濃郁的地方特色,更是一方地域的文化傳承,随着時代的變遷,很多方言的發音本身很有可能是有文字書寫傳承的,隻是經過時間的洗禮,而造成了很多發音的文字“隻可意會不可言傳”。現在國家大力推廣普通話,更多的時候,方言僅僅隻是代表一種家鄉的聲音,讓熟悉的人更熟悉,陌生的人更陌生,它是地域性的文化代表,固執地守護着自己的文化圈。方言更讓我們深刻體會到,說是一回事,寫又是另一回事

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved