tft每日頭條

 > 生活

 > 日本安倍晉三最新信息

日本安倍晉三最新信息

生活 更新时间:2025-01-06 02:09:29

【文/觀察者網 郭光昊】

Shinzo Abe(晉三 安倍)要改為Abe Shinzo(安倍 晉三)了。

日本官方今天表态,将看齊中韓,日本人名在外語中将從“名前姓後”變為“姓前名後”。

據《朝日新聞》5月21日報道,日本文部科學大臣柴山昌彥在當天内閣會議後的記者會上,呼籲各界按照“姓在前,名在後”的形式用拉丁字母(羅馬字)拼寫日本人名。

日本安倍晉三最新信息(日本呼籲外媒安倍晉三)1

2016年11月,安倍在紐約出席路透新聞工作者對話會。背景闆以“名前姓後”的方式打出了“Shinzo Abe”(視覺中國 圖)

日本文化廳将在近日發布通知,通知将發往中央政府各機關、各地方政府、大學及新聞機構。雖然文部科學省表示将盡快在内部執行,但通知對外并不具備強制力。

雖說不具強制約束力,但本次日本官方對此頗為重視:文部科學省網站已經修改。另據《每日新聞》報道,外務大臣河野太郎同一天會後也向各國媒體呼籲将日本人名改為“姓前名後”,希望盡快能在6月舉行G20大阪峰會前改變。

河野稱,到那時希望與中韓的情況一樣,“能改用Abe Shinzo來稱呼安倍晉三首相”。

日本安倍晉三最新信息(日本呼籲外媒安倍晉三)2

日本首相官邸網站英文頁目前是“名前姓後”,采用Shinzo Abe的寫法。這也是日本政府的通行做法。(網站截圖)

日語的拉丁字母轉寫方案在日本被稱作羅馬字,等同于中國所說的拼音。目前日本人名寫作羅馬字時,包括日本政府在内,普遍的做法是遵照英語等外語的習慣“名在前,姓在後”。

2000年,當時的國語審議會提交彙報書,認為“應該意識到并保存語言和文化的多樣性”,提出改為“姓前名後”的形式。

這份彙報書考察了全球其他幾個在本國語言中“姓前名後”國家的情況,發現亞洲鄰國如中、韓、越,以及歐洲的匈牙利都是在轉寫時保持了“姓前名後”的狀态。為了避免誤會,國語審議會提議可以将姓全部大寫,或是在姓和名之間加注逗點。

文化廳當時也向中央行政機關、各地教育委員會、國立公立大學和新聞出版廣播電視界發出了通知。有部分機構團體進行了修正,比如日本初中課本全部遵循“姓前名後”。日本足協(JFA)從2012年4月開始,也全部改為“姓前名後”,同時将姓大寫。

但另一方面,日本政府依舊我行我素,就連柴山自己的名片也依舊是“名前姓後”。

柴山在記者會上表示,經過近20年的時間,各相關機構部門對這份報告書的主要内容應該都很清楚了,因此他日前指示文化廳發布通知。文科省内部将首先全面整改。

有記者問及:“審議會雖然是在強調文化多樣性,但是不是有重新強調日本文化意識的考慮?”柴山否定了這種猜測,同時又一次以中韓舉例“目前在中國就是姓前名後,在韓國也有以類似形式書寫的事例”。

日本安倍晉三最新信息(日本呼籲外媒安倍晉三)3

文部科學省網站英文頁已經修改,采取“姓前名後”,中間加注逗點的形式(網站截圖)

本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved