詠鵝的正确注釋譯文及講解
作者:木子
詠鵝
作者:(唐朝)駱賓王
鵝鵝鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
注釋:
鵝:一隻鵝。
鵝:兩隻鵝。
鵝:多隻鵝。
鵝鵝鵝:又指鵝的叫聲。
曲:彎曲的。
項:頸項。
向:仰起而朝着。
天:天空。
歌:歌唱。
曲項向天歌:鵝高歌的姿态。
白:潔白色。
毛:鵝毛。
浮:浮在。
綠:碧綠。
水:清水。
白毛浮綠水:鵝遊水面的景象。
紅:紅色。
掌:鵝掌。
撥:劃。
清:清澈。
波:微波。
紅掌撥清波:鵝的遊水姿态。
譯文:
群鵝在一起,鵝鵝鵝地叫;
仰起彎脖子,張嘴向天歌。
潔白的鵝毛,浮在碧水上。
紅色的鵝掌,劃動起清波。
見解:
筆者認為吟詠禽鳥一類的詩歌,唯有《詠鵝》恰到好處、惟妙惟肖,而諸如《詠雞》、《詠狗》、《詠貓》一類皆不适宜、皆為笑料也。
而《詠鵝》的此篇譯文系我個人感想、理解而言,非為官方文學譯文,僅作參考。
若你有更好的理解和注釋及譯文,自是求之不得,懇請在評論區留言,筆者必定視你為良師益友,共同學習進步。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!