《詩經·國風·衛風·伯兮》學習之六十二
伯兮朅兮1,邦之桀兮2。伯也執殳3,為王前驅4。
自伯之東,首如飛蓬5。豈無膏沐6?誰适為容7!
其雨其雨,杲杲出日8。願言思伯,甘心首疾。
焉得谖草9?言樹之背10。願言思伯。使我心痗11。
譯:
大哥真威武,侯國之英傑。大哥持長殳,君王任前鋒。
大哥東征後,頭發如飛蓬。不是無膏沐?隻是為誰容!
心裡想雨雨,日出偏明亮。心裡念大哥,甘心頭成疾。
何得忘憂草?種在屋北面。心裡念大哥,相思已成病。
《杜康解憂》照片有頭條提供,敬謝!
注:1.伯:在兄弟、姐妹中排行老大。朅:(qiè音妾)勇武。
2.桀:同“傑”,傑出的人。
3.殳:(shū音書)古代兵器,竹木制成,無刃,有尖棱。
4.前驅:先鋒。5.飛蓬:原指枯後根斷的蓬草,此指逢亂的頭發。
6.膏(gào音告)沐:古代婦女潤發的油脂。7.适:悅。
8.杲杲:(gǎo音搞)日出明亮貌。
9.谖(xuān音宣)草:又名萱草,俗名黃花菜、金針菜。多年生草本植物,古人以為可使人忘憂,故又名忘憂草。
10.樹:種。背:通“北”,屋子北面。11.痗(mèi音妹):憂思成病。
《如水愁思》照片有頭條提供,敬謝!
議:本詩是一個新婚沒多久的妻子對出征丈夫的思念之情,她的稱呼還未改成丈夫,或孩子的爹,那種羞澀唯有稱伯。
戰争對女人是無窮的恐懼和不盡的憂思,丈夫是未來生命的依靠,所以終日戰兢的不僅僅是相思之苦,更是憂懼其生命的存在與完好。
詩分四章,首章:寫盡人前的光輝。
二章:道心裡的難過,已然分不清是癡是傻。
三章:明事理與遂願是完全兩回事,糾結于心。
四章:迷惑借用外力忘記相思。遙遙無期的等待,待等到時,妾身恐已亡。哀哉!
詩中無一字對戰争的指責,滿篇隻是人情之常的寫實。看她歡天喜地在人前送出息的大哥,任前鋒後出征,何等的榮耀。讀後且淚濕于襟,詩家和淚寫就,心中悲涼。這是儒家溫柔敦厚之性情,那全身心地付出,從來都不曾想過要有回報。
《夢境》照片有頭條提供,敬謝!
和《詩經·國風·衛風·伯兮》
威武乃身影,國家之英傑。手中持兵器,君王委前鋒。
大哥東征後,頭發亂如蓬。無心用膏沐,女為悅已容。
心想雨雨雨,猶天幫哭泣。偏是日晃晃,頭痛思成疾。
何處可忘憂,重植忘憂草。物種不及長,人已相思沒。
戊戌年五月十五
《忘憂草》照片有頭條提供,敬謝!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!