Sunday 周日
說起學英語總是繞不開背單詞,語法是老師講的,單詞總得自己背,聰明的孩子背單詞不成問題,可憐就可憐像我這樣的“笨小孩”。就連諸如Sunday這樣的單詞也得一個一個字母死記硬背下來。後來(那也是很久之後了)才猛然發現Sunday是sun(太陽) day(天)構成的,再後來才知道Sunday是sun’s day的簡寫,字面上的意思是“太陽日”。知道Sunday=sun day,是知其然(有多少人現在還不知道),Sunday是sun’s day的簡寫是其所以然,對大多數的我們知其然就夠了。
sun就是日,day也是日,sunday就是“日日”,本來是“日日”,可傳到了中國就變成了“周日”,唉,漢語啊!老司機們看明白了嗎?
Sunday是“太陽日”,按此邏輯周幾是“月亮日”呢?大家想一想?
另外由于本人春節回農村老家過年,會暫停幾天的寫作,敬請原諒!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!