tft每日頭條

 > 圖文

 > 愛麗絲夢遊仙境英文版讀書心得

愛麗絲夢遊仙境英文版讀書心得

圖文 更新时间:2024-12-03 21:20:27

Hello, everyone!

歡迎大家和地呱一起讀英文原著,學習地道英語表達!

愛麗絲夢遊仙境英文版讀書心得(讀原著學英語)1

一、 原句再現

接着Chapter1Down the Rabbit-Hole(掉進兔子洞),好奇心驅使,Alice跟着兔子一起跳入了巨大的兔子洞裡。

原文:

Why, I wouldn’t say anything about it, even if I fell off the top of the house! (Which was very likely true.)

譯文:

诶呀,以後即便是從屋頂上掉下來,我也不會說什麼的!——這點倒很可能是真的(因為實在疼得講不出話來)。

愛麗絲夢遊仙境英文版讀書心得(讀原著學英語)2

二、 英語解析

我們熟悉why常常用作副詞用于疑問句表示“為什麼”的意思

Why do you think so? 為什麼你這麼想呢?

口語中,有時也會直接問Why not?表示“為什麼不呢(提建議時)”。

而原文中句首出現的why, 如果直接翻譯為“為什麼”,好像哪裡有些怪怪的!

其實這裡的why不再做副詞,而作為感歎詞使用,類似于我們常用的Oh,Ow等等,可以翻譯為“哎呀、嗨、呦”,常常用于表示某種驚訝、震驚等情緒時使用

愛麗絲夢遊仙境英文版讀書心得(讀原著學英語)3

三、 趣味延伸

說完了why感歎詞的用法,那麼在英語中,還有哪些有趣常用的感歎詞呢?

  • Gee [dʒiː]

Gee常用于美語的口語中,類似于Oh my god,同樣可以翻譯為“哇塞、啊”等,常常用于表達人們驚訝、感動等情緒時。

e.g. Gee, you look amazing today.

譯:哇,你今天看上去光彩奪目。

愛麗絲夢遊仙境英文版讀書心得(讀原著學英語)4

  • Alas [əˈlæs]

alas作為感歎詞,則帶有一定的悲傷色彩,常常翻譯為“唉”,需要注意,它常常用于表達人們難過的情緒。

e.g. Alas, what a sad story!

譯:唉,多麼悲傷的故事啊!

愛麗絲夢遊仙境英文版讀書心得(讀原著學英語)5

  • Tut-tut [tʌt tʌt]

如果你試着發出tut-tut的聲音,不難理解它其實類似于人們表示反對、不同意時發出的咂嘴聲,可以翻譯為“啧啧”,表達一種厭煩的情緒

e.g. Tut-tut, your idea runs counter to mine.

譯:啧啧,你的想法與我背道而馳。

愛麗絲夢遊仙境英文版讀書心得(讀原著學英語)6

以上就是今天的内容!

我是@英語小地呱

關注我[來看我][來看我]

和地呱一起讀原著,學英語!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved