tft每日頭條

 > 圖文

 > 鸠摩羅什譯經全文

鸠摩羅什譯經全文

圖文 更新时间:2024-10-16 04:04:34

釋迦牟尼在世的時候,并沒有佛經。佛經的出現,是在釋迦牟尼離世之後,他的弟子根據記憶,記錄下釋迦牟尼的言論,慢慢形成一卷一卷的佛經。

釋迦牟尼言論的第一次結集是在釋迦牟尼去世後的第一年的雨季,釋迦牟尼的大弟子大迦葉召集了五百比丘參加。

所謂比丘,最初的意思是靠一邊乞食一邊修行的男性出家人,後來标準的定義是接受佛教戒律的約束年滿20歲的男性出家人,俗稱“和尚”。比丘尼就是女性出家人,俗稱“尼姑”。當時,五百比丘聚集在王舍城的七葉窟,由記憶力最好的阿難根據回憶把釋迦牟尼的言論記錄成冊,成為佛經。第二次結集是在釋迦牟尼去世後一百多年,由七百比丘參加。阿育王時代又在華氏城第三次結集,有一千比丘參加。早期的佛經,基本上來自這三次結集。

為什麼把釋迦牟尼的學說稱作“經”?“經”在梵文裡是“sutra”,意思是用繩貫穿起來,所謂佛經,就是把釋迦牟尼的言論集中起來,用一條脈絡貫穿,可以永遠流傳下去。

中文的“經”,指的是織物的縱線,有綿延的意思,引申為“常道”,就是一般的規律性的不變的道理。所以,佛經所講,或者說,釋迦牟尼所講,都是一些“常道”,不會變化也不會被破壞的真理。

早期佛經,大抵使用巴利文(佛陀時代摩揭陀國一帶的大衆語)。佛經翻譯成漢語,最早大概是漢朝翻譯的《四十二章經》。

魏晉南北朝到唐朝,佛經的漢語翻譯達到巅峰,目前我們所讀到的大多數漢語佛經,都是那個時期翻譯的。

那時候,一方面,是中國的僧人往印度尋求佛法,每次西行回來總是帶回很多佛經,然後翻譯成漢語,比如唐朝的玄奘和尚;另一方面是印度或西域的僧人來到中國傳播佛法,帶來不少佛經并譯成漢語,比如魏晉南北朝時期的鸠摩羅什。

鸠摩羅什和玄奘在中國佛經的翻譯上有重大貢獻。鸠摩羅什出生于龜茲國,其母是龜茲國王的妹妹。七歲那年和母親一起出家。後來迫于壓力,娶了龜茲國的公主。戰亂中來到中原,翻譯了大量的佛經,他的門徒中有很多位在中國佛教史上有重要影響。

《金剛經》最早的漢語譯本就是鸠摩羅什的翻譯,後來有菩提流支、真谛、達摩笈多、玄奘、義淨的譯本,但無疑,鸠摩羅什的譯本最為流行,本書解讀《金剛經》,也是以鸠摩羅什的譯本作為範本。

鸠摩羅什譯經全文(金剛經翻譯鸠摩羅什vs玄奘)1

鸠摩羅什雕像

鸠摩羅什譯經全文(金剛經翻譯鸠摩羅什vs玄奘)2

玄奘畫像

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved