tft每日頭條

 > 教育

 > 有哪些不地道的中式英語表達

有哪些不地道的中式英語表達

教育 更新时间:2025-01-25 07:53:35

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)1

一般中國學生說英語,都是先在腦海裡浮現出想要表達的中文意思,然後再将其翻譯成英文。這種方法有時會出現一個小毛病:出現中式英語表達

或者有時候會有些從小學到大,已經深深地存在你腦海裡的一些表達,雖然沒錯,但英語母語者是真的不會這樣說。

比如:當别人問到你“How are you ?”時,你是不是會條件反射地回答“I'm fine,thank you”??

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)2

但其實歪果仁在寒暄時如果被問到“How are you”,一般就直接回答“great”或者“not bad”就好了~

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)3

這還隻是日常寒暄,在雅思考場上,除了開場的寒暄,在考試過程中,不少考生也會出現“中式英語表達”,這種表達就會顯得特别尴尬。。。

下面學姐就給大家盤點一波,在雅思口語考場上,那些讓雅思考官崩潰的中式英語表達!來看看你中了幾槍?

1.My family has four people.

對應的口語考題

Can you tell me something about your family?

解析:

“My family has four people.”是典型的Chinglish。由于漢語和英語的語序不同,說話的重點也不同,英語表達偏向用“it”,“there be”以及名詞性主語開頭。而中國學生則習慣用“I,we,they,my”等開頭的句子,不僅通篇句式單一,也打破了英語表達的語言習慣,讓考官渾身難受。

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)4

恰當表達:

There are four of us in my family.


2.Amy is my best friend. She is fat.

對應的口語考題

Tell me about one of your friends.

解析:

在英美人眼裡,說别人“fat”一看你們就不是“best friend”,甚至還會引起誤解,讓人以為你“歧視胖子”。

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)5

英語,特别是正式場合用語,講究委婉與禮貌,英語中直接說人fat,有吵架或罵人的感覺。若一定要表達胖,可以換作豐滿或其他褒義詞。

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)6

恰當表達:

She has a plump face. / She is well developed.


3.Of course!

對應的口語考題

一般是Can you explain the process of registering for a class/course? 等以“Can you”開頭的類似的問題。

解析:

Of course被中國學生各種濫用,英語中隻有當回答一些答案明顯的問題的時候才用Of course,其隐含意義是“我當然知道答案,你懷疑我智商嗎?”帶有一絲挑釁意味。

建議大家考試時,換用沒有歧義的說法。

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)7

恰當表達:

Sure. / Certainly.


4.You know NBA? You don’t know? Let me tell you.

對應的口語考題

Describe a sports event that you took part in or watched.

解析:

中文口語中,通常會有“你知道...嗎,讓我來告訴你”這樣的表達,但是“You know”是非正式場合,且朋友之間的用語,有點像哥們之間的寒暄,所以盡量不要對老師,上級這麼說。

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)7

恰當表達:

Apparently,it could be NBA./ I would like to talk about NBA.


5.I usually watch movies to relax myself.

對應的口語考題

What do you usually do in your holidays?

解析:

Relax myself 會産生歧義,對native speaker 來說,就是一個人在家做“不可描述之事”...

在這麼嚴肅的正式場合,最好還是别開車了

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)9

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)10

恰當表達:

I usually watch movies to relax.


6. It gives me a good mood.

對應的口語考題

A special day that made you happy

解析:

當你想表達你做了什麼事,給你帶來好心情時,如果你說“It gives me a good mood” 你說完心情好了,但是考官心情可能不會好。因為這也是很中式英語的表達

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)11

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)7

恰當表達:

It puts me in a good mood / in a good state of mind.

It soothes my mind.

It makes my day.


7. It tastes delicious.

對應的口語考題

A dinner that you really enjoyed

解析:

用delicious也不是不對,但它在母語者中的使用頻率很低。所以也算是一個小小的chinglish~

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)7

恰當表達:

It tastes so good/ awesome / amazingly good!

8. I’m so hot.

對應的口語考題

An occasion when the weather prevented your activity.

解析:

這個也是有一點中式英語的思維,因為“hot”不僅有熱的意思,還表示身材火辣~所以如果想表達“我很熱”卻說成“I'm so hot”,你。。。莫不是在試圖勾引考官???

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)14

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)7

恰當表達:

It’s very hot.

I feel so hot.


9. I think we can’t make this trip.

對應的口語考題

An important journey that has been delayed.

解析:

這種表達也是很典型的中式英語思維,按照中文表達一字一句翻譯出來了~但是在英語語法中,像think和believe等後面的賓語從句如果是否定句,要把否定轉移到主句的think等動詞上,這叫做“否定前移”或“否定前置”。

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)7

恰當表達:

I don’t think we can make this trip.


10. Chinese is my mother language.

對應的口語考題

What languages do you speak?

解析:

一般人都看出來了,這是想表達“中文是我的母語”。但是,母語不可以直譯,它有自己的表達方法。

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)7

恰當表達:

Chinese is my first language.

有哪些不地道的中式英語表達(這10個中式英語表達)18

以上就是10個在口語考場上,讓雅思考官分分鐘崩潰的中式英語表達~想要避免中式英語,平時一定要多聽多看英語素材,比如TED或者BBC等,同時有意識比較中文與英語表達上的差異,避免中式直譯思維。

想要完全養成英式思維是一個漫長的過程,但一旦養成了之後,你的英語一定已經提升到一個境界了~所以考鴨們,加油學吧!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved