國外動漫人物的名字翻譯成漢子之後
經常會看到一些生僻、多音字,那麼這個字究竟該怎麼念呢?
你一生推的動漫角色名字都讀不對怎麼行
下面就給大家總結些常見且易讀錯的字
栉(zhì)第四聲
經常放在成語“鱗次栉比”中就能讀對,單獨拿出來總要想半天
常見動漫人物:《K》:栉名安娜
《龍與虎》栉枝實乃梨
凪(zhǐ)第三聲
這個是日式漢字,字典中是沒有的,日語讀法為na gi,輸入法一般打zhǐ
動漫出處:《旋風管家》三千院凪
《守護甜心》藤咲凪彥
飒(sà)第四聲
“英姿飒爽”沒人會讀錯吧,但單獨拿出來比較難認,有些人也看過本國的綜合彩漫雜志《飒漫畫》的話,應該很熟悉
動漫出處:绫崎飒(《旋風管家》男主)
沢(zé)第四聲
同“澤”,常常出現于動漫人名
動漫出處《家庭教師》沢田綱吉
《輕音少女》平沢唯
喰(cān)第一聲
當初看東京喰種的時候,大多數人可能叫的都是shi,其實應該是can
動漫出處:《東京喰種》
堀(kū)第一聲
不仔細看經常看成“掘”,于是堀與宮村讀錯了大半年
動漫出處:《堀與宮村》
堀江由衣
糸(sī / mì)
這個字讀哪個音确實難判斷,不過動漫人名中出現都是讀sī的,而且還有很多人把“糸”看成系列的“系”
動漫出處:《約會大作戰》四糸乃
還有《你的名字》裡的糸守町
雫(nǎ)第三聲
和式漢字,動漫人名中經常出現,日語讀音為shi zu ku
動漫出處:《鄰座的怪同學》水谷雫
《肯普法》三鄉雫
紬(chōu )第一聲
容易和“釉”字讀成一樣音
動漫出處:《輕音少女》琴吹紬
梓(zǐ)第三聲
注意音調,讀平聲的該改一改了
動漫出處:《輕音少女》中野梓
渚(zhǔ)
雖然大多數人都能用輸入法打出來,但音調還需注意下,我以前都錯讀成平聲,還有的人讀緒
動漫出處:《CLANNAD》古河渚
町(tǐng)或(dīng)
日本常有的田間小路
動漫出處:《迷茫管家與懦弱的我》坂町紅羽
楯(dùn)
很多人經常把楯讀作xun
動漫出處:《陽炎計劃》楯山文乃
分享君:還記得RE0剛出來的時候,我老把男主的名字讀成萊月昂,最後才知道是菜月昴(cài yuè mǎo)
,好了,中華漢子博大精深,雖然這些都是翻譯過來的名字,但是讀對還是非常重要的。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!